Translation for "folgert" to english
Translation examples
verb
Ich bin ein literarischer Snob, folgerte sie.
I’m a literary snob, she concluded.
»Lustmord«, folgerte der Polizeibericht.
‘A sex crime,’ the report would conclude.
Ein Zeichen von Unsicherheit, folgerte Bond.
It was a sign of insecurity, Bond concluded.
»Genug war genug«, folgerte Tzigone.
"Enough was enough," Tzigone concluded.
»Du hast sie also geklaut«, folgerte er.
‘In other words, you’ve stolen it,’ he concluded.
Dies, so folgerte er, war die Caldera von Pavonis Mons.
This, he concluded, was the caldera of Pavonis Mons.
»Sehen Sie?«, folgerte Prince großspurig.
“There you have it,” Prince concluded grandly.
Diese Unterscheidung sei, so folgerten sie, bedeutungslos. 18
This distinction, they concluded, was meaningless.18
Die Wachen folgerten, dass da etwas Merkwürdiges im Gange war.
The sentries concluded that there was something odd.
Viele vermutlich, folgerte sie trübsinnig, aber sie nicht.
Lots, probably, she concluded dolefully, but not her.
verb
Gemeinsam sinnieren sie über ihren Rückschlag, folgerte Proteus.
Pondering their setback, Proteus inferred.
Sie folgerten daraus, dass Calyxas Darbietung kein Protest, sondern ironisch gemeint war.
They drew the inference that Calyxa's per for mance was not a Protest but a kind of Show, ironically intended.
Wenn Sie das Werk der Wächter kritisieren, dann scheinen Sie die Wächter selbst zu kritisieren, und daraus folgert, daß Sie auch die Viertausend kritisieren.
By criticizing the work of the Guardians you appear to criticize the Guardians themselves—and, by inference, the Four Thousand.
da das fragliche Dokument aber ein Brief aus dem Ausland zu sein schien, folgerte er, dass es vielleicht eine Art Verschlüsselungsmethode war.
but as the document in question appeared to be a letter from abroad, he inferred that it might be some sort of cryptographic scheme.
Ich sah, daß er am Ringfinger zwei Ringe trug, schlichte Eheringe, und folgerte daraus, daß er wahrscheinlich Witwer war.
I saw that he wore two rings on his finger, plain wedding rings, and inferred that he was probably a widower.
Es stand immer noch vor ihm, schwebte, fast unsichtbar, einen, anderthalb Meter über dem Boden. »Ballast«, folgerte Nat. »Genau.«
It continued to hang, drifting minutely, almost invisibly, three or four feet off the ground. “Ballast,” Nat inferred. “Right.”
Konfrontiert mit einem Niemand, der so verzweifelt darauf bedacht war, etwas zu gelten, hielt Eliza (und, so folgerte sie, auch Waterhouse) ihn im ersten Moment für einen Poseur. Aber das war er nicht.
Confronted by a nobody so desperate to establish his reputation, Eliza's first impulse (and Waterhouse's, too, she inferred) was to assume he was a poseur.But he was not.
Wie Shpringer aus den Abdrücken auf Laskers Arm folgert, war die vom Verstorbenen gewählte Aderpresse offenbar ein schwarzer Lederriemen, ungefähr anderthalb Zentimeter breit.
As Shpringer has inferred from the marks on Lasker’s arm, the deceased’s apparent tourniquet of choice was a leather strap, black, about half an inch wide.
Mr. Symons folgerte, dass der erste John noch vor Vollendung des fünften Lebensjahres starb und sein Name auf den vierten Sohn übertragen wurde, der infolgedessen derjenige gewesen muss, den Blake als „der Böse“ bezeichnete.
Mr. Symons infers that the first John died before the age of five, and that his name was passed on to the fourth son, who, consequently, must be the John that Blake was to name “the evil one.”
Erst Ende des 19. Jahrhunderts folgerte Charles Darwin, dass ein mexikanisches Insekt für die natürliche Bestäubung der Vanille verantwortlich sein musste, und erst in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde eine leuchtend grüne Biene namens Euglossa viridissima als dieses Insekt identifiziert.
It was not until late in the nineteenth century that Charles Darwin inferred that a Mexican insect must be vanilla’s pollinator, and not until late in the twentieth century that the insect was identified as a glossy green bee called Euglossa viridissima.
verb
und dann, so folgerte sie, würde uns meine Mutter nicht so fehlen.
then, she reasoned, we wouldn’t miss my mother so much.
Er entsprach, folgerte ich, durchaus den Sicherheitsvorkehrungen.
It was connected, then, I reasoned, with some sort of measures of security.
Sie muss sich noch in einer frühen Phase befinden, folgerte Theron.
It has to be in the early stages, Theron reasoned.
Außerdem, so folgerte er, sind wir an die Mittellinie einer Wirbelsäule gewöhnt.
Also, he reasoned, we are accustomed to the centerline of a spine.
Dies sei ein Fehler gewesen, folgerte er. Ein furchtbarer, entsetzlicher Fehler.
This was a mistake, he reasoned, a terrible, terrible mistake.
Und er folgerte – durchaus zutreffend –, dass ich diese Gefühle erwidere.
And he reasoned—not inaccurately—that I reciprocate these feelings.
Auf die eine oder andere Weise muss er trotzdem zur Karawane stoßen, folgerte sie.
One way or another, though, he'll have to join the caravan, she reasoned.
Willam folgerte es schließlich aus der Reihenfolge, in der er sie herausgegeben hatte.
Willam finally reasoned from the order in which he had passed them out.
Da muß natürlich ein Gefühl der eigenen Hinfälligkeit aufkommen, folgerte sie.
Naturally a sense of mortality has to be setting in, she reasoned.
»Wenn wir Jacob begleiten«, folgerte Emma, »kann der Vogel ihn nicht verbannen.
“If we all go,” Emma reasoned, “the Bird won’t be able to banish Jacob.
verb
Ein Sexualtäter, folgerte Sachs.
Sex crime, Sachs deduced.
Wie folgerten Sie das Telegramm daraus?
“How, then, did you deduce the telegram?”
Er hat eine Maske getragen, folgerte Reiko.
He’d worn a mask, Reiko deduced.
»Geht’s um den Soldaten?« folgerte Helena messerscharf.
'The soldier?' Helena correctly deduced.
«Du möchtest also nicht beobachtet werden», folgert Ahmed.
"You do not wish to be observed," Ahmad deduces.
»Also sind Sie in die Schlucht hinabgestiegen«, folgerte Valerie.
‘So you climbed down into the gorge,’ deduced Valerie.
»Du meinst den Plan«, folgerte Blondel. »Was sonst?
"You mean the plan," Blondel deduced. "What else?
Daraus folgerte sie, Philipp Hardenberg sei nicht da.
From that she deduced that Philip Hardenberg wouldn’t be there.
Aber so weit folgerte er nicht, daß Hartmann so verbogen wie eine Büroklammer war.
It never got around to deducing that Hartmann was as bent as a paperclip.
»Klingt, als ob sie sich am Ende selber umgebracht hätte«, folgerte Maxim.
"Sounds as if she killed herself, then," Maxim deduced.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test