Translation for "fließen" to english
Translation examples
verb
Die Wasser des Ozeans fließen und beim Fließen verändern sie sich.
The waters of the ocean flow and in flowing they change.
Wasser begann zu fließen. Ich meine wirklich fließen.
Water began to flow, by which I mean flow.
Dein Blut wird fließen!
Your blood will flow!
Wasser will fließen.
Water wants to flow.
Sehr viel Blut hatte Tarabas fließen sehn und fließen lassen.
Tarabas had seen the flowing of much blood in his time, had caused much to flow.
Informationen fließen um uns.
Information flow around ya.
Blut wird fließen, Chief!
Blood will flow, Chief!
Lass sie nun nach außen fließen.
Then let it flow out.
Das Blut hörte auf zu fließen.
The blood ceased to flow.
Es wird nicht aufhören zu fließen. Niemals.
It will not cease flowing. Never.
verb
Durch den läßt man dann einen elektrischen Strom fließen.
Then you pass an electric current through the filament.
Informationen fließen zwischen ihnen hin und her – durch ein verbindendes Gewebe, das Corpus callosum.
Information passes between them through the connecting tissue, the corpus callosum.
Als das warme Wasser zu fließen begonnen hatte, blickte er auf in den Spiegel.
He passed his hands under the taps and, as the warm water poured over them, glanced up at his reflection in the mirror.
Auch deren Geschichten fließen durch die Epochen, und ich habe alles gesammelt, was durch diesen Teil des Menschenraums gekommen ist.
Their stories also float across the ages, and I've collected all that passed through this end of Human Space.
Unser Körper besteht fast vollständig aus Wasser, durch das elektrische Ströme fließen, die Informationen weiterleiten.
Our body is made almost entirely of water, through which electrical discharges pass, communicating information.
Kevin bespritzte seinen Rücken, als es sich unter die Erde wand, und ließ Benzin in das Loch fließen, als es fort war.
Kevin sprayed its back as it curled beneath the ground, pouring more gasoline into the hole when it had passed.
Blaue Lichtblitze flammten zwischen uns auf und hüllten uns mit ihren feinen Verästelungen ein, als würde ein Energiestrom von Anoraks Avatar zu meinem fließen.
Cascading bolts of blue lightning erupted in the space between us, and their spiderweb tines enveloped us both, as if a surge of power were passing from his avatar into mine.
verb
Es wird doch nicht nach oben fließen!
It can’t run uphill!”
Ich höre Wasser fließen;
I hear running water;
Scheint aber doch nicht richtig zu fließen.
“Don’t really seem to be running, though.
Ahroe, ich fließe über wie dieser Fluß.
Ahroe, I am running like this river.
Die Tränen fließen mir über die Wangen.
The tears were running down my cheeks.
Blut wird es verraten, Blut wird fließen.
Blood will tell, blood will run.
Ich konnte Wasser fließen hören.
I could hear water running.
Lass ihre Tränen fließen, wie sie wollen, Sam.
Let her tears run their course, Sam.
Als das Wasser zu fließen aufhörte, war er noch beschäftigt.
He was still working when the water stopped running.
Also ließ er seine Magie frei durch sich fließen.
So he let the magic run loose within him.
verb
Und die Zeit hatte endlich wieder zu fließen begonnen.
And time had begun to move forward again.
Ich ließ den Regen über mein Gesicht fließen, und auch J.
I let the rain touch me without moving, as did J.
Er braucht ihn im Moment nicht, und seine Gedanken fließen auch nicht durch sein Gehirn.
He is not using his body at this moment; nor are his thoughts moving through his brain.
Er konnte durch feste Objekte fließen und die Dunkelheit kontrollieren.
He could move through solid objects and control darkness itself.
»Lasst den Text fließen!«, knurrte Will Kemp, wie er es immer tat.
“Keep the words moving!” Will Kemp snarled, as he always did.
Es war, als hätte das Blut unter unserer Haut zu fließen aufgehört und sich in Eis verwandelt.
It was as if the blood had stopped moving beneath the skin and turned to ice.
verb
»Sechzehn Lichtradien fließen von ihm«, erläuterte ich dem Jungen.
"There are sixteen streams of light radiating from it," I told him.
danach sollen sie für immer fließen. So, Erik! Und so!
then let them stream for ever. Thus, Eric! and thus! and thus!
Der Bach kam von irgendwoher, also musste er auch irgendwohin fließen.
The stream came from somewhere, so it must go somewhere.
Er gibt keine Antwort, liegt nur still da, und seine Tränen fließen.
He doesn’t answer, just lies there with tears streaming down.
Meine Tränen fließen so schnell, dass ich kaum etwas sehen kann.
Tears stream so thick I can barely see.
Anna-Karin spürt, wie die Energien aus beiden Richtungen zu ihr fließen.
Anna-Karin can feel their energy streaming into her.
Die Karten schienen förmlich aus seiner Hand zu fließen, ein verwischter Strom.
The cards seemed to pour from his hands in a stream, in a blur.
Mittlerweile bringen dich deine Arme fast um, und damit das Blut wieder fließen kann, hebst du den Jungen hoch.
By this point your arms are killing you so you pick up the boy in order to put circulation back in them.
Ihre Throne sind immateriell, es sind Bildschirme, Glasfaserkabel, Leiterplatinen, und ihr blaues Blut sind jene kryptischen Informationen, die schneller als das Licht darin fließen.
Their thrones aren’t material thrones, they’re screens, fiber optics, printed circuit boards, and their nobility is the encrypted information that circulates through them at speeds faster than light.
Wenn er stirbt, sterblich auch! Was Han für wirklich verdammt albern hielt, denn ihrer beider Tod schien doch der Sinn dieser ganzen Übung zu sein. Aber zu seinem vernebelten, halb bewusstlosen Staunen ließ der Druck auf seinen Nacken nach, und das Rauschen in seinen Ohren wurde leiser, als das Blut wieder zu fließen begann.
If he dies so do I!, which Han thought was a pretty darn silly threat to make, since both of them dying appeared to be the point of this whole exercise—but to his foggily half-conscious astonishment, the pressure on his neck slackened and the roar in his ears faded as blood began to circulate again.
Er schaltete die Musik noch lauter, zwang sich ohne Unterbrechung eine Seite zu lesen - über Blutzellen, die sich durch Membranen drängen, über bleiche Lymphe, die das Gewebe mit Nahrungsstoffen versorgt und nicht verwertbare Substanzen entfernt, über Lymphozyten und Phagozyten. fließen in der linken Schultergegend, nahe dem Thorax in eine Vene.
He reached over and turned the music still louder; then forced himself to read a whole page without pause. He read about blood cells being forced through membranes, about pale lymph carrying the wastes through tubes blocked by lymph nodes, about lymphocytes and phagocytic cells. “...to empty, in the left shoulder region, near the thorax, into a large vein of the blood circulating system.”
Also nutze sie! Er schaltete die Musik noch lauter, zwang sich ohne Unterbrechung eine Seite zu lesen - über Blutzellen, die sich durch Membranen drängen, über bleiche Lymphe, die das Gewebe mit Nahrungsstoffen versorgt und nicht verwertbare Substanzen entfernt, über Lymphozyten und Phagozyten. fließen in der linken Schultergegend, nahe dem Thorax in eine Vene.
Well, use it? He reached over and turned the music still louder; then forced himself to read a whole page without pause. He read about blood cells being forced through membranes, about pale lymph carrying the wastes through tubes blocked by lymph nodes, about lymphocytes and phagocytic cells. “-to empty, in the left shoulder region, near the thorax, into a large vein of the blood circulating system.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test