Translation for "flehten" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Hvarlgen flehte, war dann sarkastisch, flehte wieder;
Hvarlgen sounded pleading, then sarcastic, then pleading again;
Jace flehte ihn an.
Jace was pleading with him.
Ich flehte sie an, es nicht zu tun.
I pleaded with her not to.
Ich bettelte und flehte.
I begged and pleaded.
Natürlich flehte er sie an.
He pleaded, of course.
Isaac flehte ihn an.
Isaac pleaded with him.
Sie flehte beinahe.
She was almost pleading.
Dann flehte sie Mr.
Then she'd pleaded with Mr.
verb
Aber, flehte sie, Mitleid.
But, she implored, pity.
Ich flehte ihn um Gnade an.
I implored his mercy.
»Nicht bewegen!«, flehte er.
'Don't move!' he implored.
– Lance, fleht Starry.
— Lance, Starry implores.
Er flehte sie an, auf ihn zu warten.
He implored her to wait for him.
Sie flehte Swidrigailow gleichsam an;
She appeared to be imploring Svidrigaïlov;
Sie flehte mich an, ins Bett zu kommen.
She implored me to come to bed.
»Sag das nicht«, flehte ihre Mutter.
'Don't say that,' her mom implored.
Sie fleht Gott und dessen Sohn an.
She implores God and His son.
Crests rötliche Augen flehten.
Khrest’s reddish eyes implored.
Er flehte seinen Bruder, seine Frau und seinen Sohn an.
He was a supplicant to his brother. To his wife. And to his son.
Der nebulös gewordene Mönch lamentierte, flehte, stieß ein Ächzen untröstlichen Kummers aus.
The unfindable monk cried, supplicated, made a desolate sound.
Eine alte Frau saß ganz allein direkt neben dem Eingang, nuckelte an ihrem Daumen und flehte leise vor sich hin.
An old woman was sitting alone near the door, sucking hard on her thumb and mumbling prayers of supplication.
Die weißen Kerzendochte spähten clownhaft aus der ausgefransten Sacköffnung heraus, ein stummer Pulk winziger Zungen, die für die Alte flehten.
Out of the bag’s fraying mouth, the white candlewicks peeked clownishly, a silent cluster of tiny tongues supplicating on the old woman’s behalf.
Nie, nicht einmal angesichts der Prozession von Bittstel-lern, die um Wunder flehten, hatte Digna die Anfälle ihrer Tochter für Symptome von Heiligkeit gehalten.
Never, not even in the face of the parade of supplicants praying for miracles, did she believe that her daughter’s attacks were symptoms of saintliness.
Im Stich gelassen, knieten etliche Stadtbewohner vor den geöffneten Toren und flehten mit ausgestreckten Armen um Gnade.
The Mercian soldiers were plainly gone now, probably fled south, for the gates were open and a dozen townsfolk were kneeling outside the wooden arch and holding out supplicant hands for mercy.
Doch als eine Pflanze sich reckte und ihren Duft von sich gab, folgten alle ihre Nachbarn ihrem Beispiel, und so flehten sämtliche Blumen in jedem Betonriss und jeder Schalsteinwand Flora an, sie möge zu ihnen kommen.
But where one plant stretched and pushed out its scent, so did all its neighbors, and supplications and pleas came from every flower in every crack of concrete or cinder-block wall for Flora to come to them.
Chet schaut Lennox an.– Sie haben es aber auch eilig, dann schaut er sich noch mal vergeblich nach Tianna um und folgt Ray Lennox die Treppe hoch an Deck. Sie gehen zur Steuerkonsole, Chet startet das Boot und fleht ihn an:– Sind Sie sicher, dass Sie Tianna nicht doch lieber bei mir lassen wollen?
Forgive me. Chet turns to him. — You are in a hurry, and he looks vainly back at Tianna before following Ray Lennox up the steps to the deck. They reach the helm, and a supplicating Chet starts the boat. — But are you sure you don’t want to leave Tianna here?
verb
»Bitte, Jack!«, flehte der Doktor ihn an. »Bitte.«
“Please, Jack,” the doctor entreated him. “Please.”
Die Augen des Flötisten flehten Maigret an, sich zu gedulden und sich ja keine Sorgen zu machen.
The flautist’s eyes entreated Maigret to be patient, not to worry.
»Ach was! Erzähl schon! Mach! Bitte!«, flehte Echo.
‘Oh, go on!’ Echo entreated. ‘Tell me, please!’
Sie flehten ihn an, noch zu bleiben, doch er winkte nur ab und sagte ihnen, dass er aufbrechen musste.
They entreated him to stay, but he merely waved and told them he had to go.
»Aufhören!« flehte er, aber er konnte seinen Blick nicht von dem grauenerregenden Anblick lösen.
‘Stop it!’ he entreated, but he couldn’t tear his eyes away from the gruesome sight.
Isaac und die anderen beschworen den Weber, flehten ihn an zu helfen, aber sie schienen für ihn plötzlich unsichtbar geworden zu sein.
Isaac and the others entreated with the Weaver, begged it to help them, but they seemed suddenly invisible to it.
wieder und wieder schluchzte sie und flehte, sie nicht anzuketten, oder rief: »Meine Hände!
again and again she sobbed and entreated them not to chain her again, or cried out, over and over, "My hands! My hands!"
«Herr», flehte mich Pater Cuthbert an, «findet das Schwert, das Euch verwundet hat. Es kann Euch heilen.»
“Lord,” Father Cuthbert was entreating me, “find the sword that wounded you. It can cure you.” “Ice-Spite,”
»O Gott, nein, bitte nicht, nein!« Sie hörte, wie ihre Stimme flehte, weinte, sich überschlug.
“Oh, God, oh, God, oh, God!” She heard her own voice weeping, praying, entreating.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test