Translation for "flüsternde bäume" to english
Flüsternde bäume
Translation examples
Er kehrte zurück und babbelte zusammenhangloses Zeug von flüsternden Bäumen.
He came back babbling of whispering trees.
»Aber kannst du uns etwas über einen heimlichen Hain mit flüsternden Bäumen erzählen?«
“But can you tell us anything about a secret grove with whispering trees?”
Er goss sein glänzendes Silberlicht über die flüsternden Bäume und die lange Steinmauer.
It cast a shimmering silver light over the whispering trees and the long stone wall.
Mir schauderte. Der Pfeil, den ich aus den flüsternden Bäumen von Dodona mitgenommen hatte, hatte mir bisher wenig genutzt.
I shuddered. The arrow I had retrieved from the whispering trees of Dodona had so far done me little good.
ihre offene Bewunderung für ihn war angenehm gewesen, unerwartet, und zum erstenmal hatte er die Hoffnung, daß die Kluft zwischen ihnen vielleicht geringer würde, wenn sie einiges von dem lernten, was er wußte, wenn sie alle zusammen unter den flüsternden Bäumen spielen konnten.
their frank admiration of him had been pleasant, unexpected, and for once he had felt the differences that separated them might be lessened when they learned some of the things he knew, when they could all play together among the whispering trees.
Und es waren keine kleinen Bäume, keine Schößlinge oder zarten Gewächse, sondern große Bäume, riesige Bäume, zehn-Mann-hohe Bäume, über und über grün und gewaltig und rund und voll Saft; Bäume mit metallisch schimmernden Blättern, flüsternde Bäume, eine breite Reihe von Bäumen, die sich über die Hügel zog; Zitronenbäume, Linden, Rotholzbäume und Mimosen und Eichen und Ulmen und Espen, Kirschbäume, Ahornbäume, Eschen, Apfelbäume, Orangenbäume, Eukalyptusbäume, von einem turbulenten Regen zum Leben entfacht, genährt von einem fremden, magischen Boden; Bäume, die selbst jetzt noch zusehends neue Äste entwickelten und Blüten aufgehen ließen.
And not little trees, no, not saplings, not little tender shoots, but great trees, huge trees, trees as tall as ten men, green and green and huge and round and full, trees shimmering their metallic leaves, trees whispering, trees in a line over hills, lemon trees, lime trees, redwoods and mimosas and oaks and elms and aspens, cherry, maple, ash, apple, orange, eucalyptus, stung by a tumultuous rain, nourished by alien and magical soil and, even as he watched, throwing out new branches, popping open new buds.
All die Dinge, die sie Maneck erzählt hatte, kamen jetzt wieder und drängten sich in seinem Zimmer: Diese verzauberten Abende der Konzertveranstaltungen, und wie sie mit Rustom aus dem Konzertsaal trat, in die duftende Nacht hinein, als es in den Straßen still war – ja, sagte sie, damals war die Stadt noch schön, die Gehsteige waren sauber, noch nicht von den Gehsteigbewohnern in Beschlag genommen, und, ja, damals waren die Sterne am Himmel noch zu sehen, wenn sie und Rustom zusammen am Meer entlang spazierengingen, dem endlosen Wechsel der Wellen lauschten, oder in den Hängenden Gärten, unter den flüsternden Bäumen, wie sie ihre Hochzeit und ihr gemeinsames Leben planten, planten und zurechtlegten, in völligem Unwissen darüber, welchen Plan das Schicksal für sie bereithielt.
All the things she told Maneck came back now to crowd his room: those enchanted evenings of music recitals, and emerging with Rustom from the concert hall into the fragrant night when the streets were quiet – yes, she said, in those days the city was still beautiful, the footpaths were clean, not yet taken over by pavement-dwellers, and yes, the stars were visible in the sky in those days, when Rustom and she walked along the sea, listening to the endless exchange of the waves, or in the Hanging Gardens, among the whispering trees, planning their wedding and their lives, planning and plotting in full ignorance of destiny’s plans for them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test