Translation for "fangend" to english
Translation examples
verb
Weewaw - der am schwierigsten zu fangende und leckerste aller Fische!
the hardest to catch and tastiest of all.
Es war so ähnlich, wie sie gingen: nach vorn fallend und sich immer wieder fangend, indem sie den Fall mit dem anderen Bein abfingen.
It was much like the way they walked—falling forward, then rescuing themselves by catching the plunge with the other leg.
»Er bringt mich nicht in Lebensgefahr.« Wenn man von Feuer fangenden Fingern und der Sache mit dem Messer absah – aber das Risiko war es wert gewesen.
“He’s not putting my life in danger.” Besides catching my fingers on fire and the knife incident—but still, the risks were worth it.
Ich drehte mich in seine Richtung und rannte los – stolpernd, mich wieder fangend. Emma kam mir nach und rief: »Beeil dich, Jacob!«
I aimed myself toward it and ran—tripping, catching myself, Emma running too, saying, “Jacob, hurry!”
Alles um mich her war recht anheimelnd: die Grillen, der Wind, der durch die Bäume auf den Hügeln strich, das leise Knacken der Feuer fangenden Zweige.
Everything was quite placid: the crickets, the wind roughing the trees on the slopes of the hills surrounding me, the soft, cracking sound of the twigs catching on fire.
Inzwischen verbreitete sich Harbert, als Liebhaber der Naturwissenschaften, noch einmal über die Kängurus und sagte: »Wir hatten es hierbei auch mit der am schwierigsten zu fangenden Gattung zu thun.
Meanwhile, Herbert constant to his favorite science, Natural History, reverted to the kangaroos, saying, "Besides, we had to deal just now with the species which is most difficult to catch.
Sie war weniger gekränkt als vielmehr peinlich berührt, dass ihre Nachbarin Linda ihren Frösche fangenden, durch den Mund atmenden Sohn Damian mit ihrer einzigartigen, perfekten Pip vergleichen konnte.
She wasn’t so much offended as mortified that their neighbor Linda could compare her frog-catching, mouth-breathing son, Damian, to her own singular and perfect Pip.
Südlich von Nemours runter vom Beton und auf einem alten Treidelpfad am Canal du Loing entlang, Asphalt und Kies, jetzt nur noch eine einzige, auf beiden Seiten überwucherte Asphaltspur. Einmal schlängelte sich Hannibal mit vollem Tempo in halsbrecherischem Zickzack zwischen Kühen auf der Straße hindurch, spürte im Vorbeifahren den flüchtigen Stich eines Schwanzwedels, und dann mit Vollgas weiter, das Motorrad den Kopf schüttelnd und sich wieder fangend und Geschwindigkeit aufnehmend.
Off the concrete south of Nemours and following an old towpath along the Canal de Loing, asphalt and gravel, now a single lane of asphalt overgrown on both sides, Hannibal once zigging at speed through cows on the road and feeling a tail-brush sting him as he passed, swerving off the pavement, gravel rattling under the fenders, and back on again, the motorcycle shaking its head and catching itself, settling into speed again.
Während er sich in den klammen Laken hin und her warf, in halbwachen Schrecksekunden über sich an der Decke von fernen Blitzen absonderlicherweise die Umrisse von England hingeworfen sah, träumte ihm, als er endlich - das Unwetter war nur noch als allerfernstes, dunkles Grollen zu vernehmen - tiefer einschlief, von einem kultischen Tempel, unter matt leuchtender Abendsonne am Strand einer windstillen Ostsee errichtet, durch im Sande steckende Wikingerfackeln beleuchtet. Eine Bestattung wurde dort begangen, eherne Nordmänner standen wachend am Tempel. Kinder, deren blonde Haare zu Kränzen auf ihren Häuptern verflochten waren, spielten leise zu ihren Füßen auf beinernen Flöten. Das Floß, auf dem der Tote aufgebahrt, ward im letzten Abendlicht ins Meer hinausgestoßen, ein Hüne entzündete noch, bis zur Hüfte im Wasser stehend, den Scheit, dann trieb es, allmählich Feuer fangend, langsam und schwermütig nordwärts, nach Hyperborea hin.
While tossing and turning in his clammy sheets, glimpsing above him on the ceiling in half-awake moments of fright, oddly enough, the contours of England, he finally fell into a deeper sleep—the storm could still be heard only as very distant, deep rumbling—and dreamed of a cultic temple, erected beneath the faintly shining evening sun upon the beach of a windless Baltic Sea, illuminated by Viking torches stuck in the sand. A burial was taking place there; stalwart Norsemen stood watch at the temple, children whose blond hair had been braided into wreaths played quietly at their feet on flutes of bone, the raft on which the dead man lay in repose was shoved out to sea in the gloaming, and a giant of a man, standing up to his waist in the water, ignited the kindling, after which it drifted, slowly and mournfully, gradually catching fire, northward toward Hyperborea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test