Translation for "familienversammlung" to english
Familienversammlung
Translation examples
»Oder dass dich jemand aufgefordert hat, eine Familienversammlung zu stören.« Die Marmorsäulen, die die vergoldete Kuppel hoch über uns trugen, warfen seine Stimme zurück und gaben ihr einen Hall, den sie nicht verdient hatte.
"Or inviting you to intrude upon a family gathering." His voice echoed faintly off the marble pillars supporting the gilded dome high above us, giving it a resonance it didn't deserve.
Doch nicht immer weichen sie vor Eindringlingen zurück: Sollte einer aus dem Großen Volk unangekündigt auf eine Gruppe von Wurrlingen stoßen - etwa auf eine große Familienversammlung von Angehörigen der Othen, die lärmend in einem Moortümpel herumplanschen -, würde der Außere bemerken, dass plötzlich alle Wurrlinge ihn schweigend ansehen, wobei die Mammen (Frauen) und Alten mitsamt den an sie geklammerten Kleinen ruhig nach hinten wandern und die Bokker (Männer) dem Fremden in der plötzlichen Stille frontal gegenüberstehen.
Yet they do not always yield to intruders: Should one of the Big Folk come unannounced upon a group of Warrows—such as a large family gathering of Othens splashing noisily in the waters of the fen—the Outsider would note that suddenly all the Warrows were silently watching him, the dammen (females) and oldsters quietly drifting to the rear with the younglings clinging to them or peering around from behind, and the buccen (males) in the fore facing the stranger in the abrupt quiet.
Sie erzählte von dem roten und weißen Sand in Rokitno und von den Werkstätten, die Bleiglas daraus herstellten, von ihrer Schulzeit am »Gymnasium«, auf die sie sehr stolz war, und von endlos langen Bahnfahrten, von großen, stattlichen russischen Offizieren, die »mir im Waggon zugezwinkert haben«, von Familienversammlungen rund um den Samowar und dem Genuss Dutzender Gläser glühend heißen Tees, von den Konfitüren und Obstkonserven, die zu Hause zubereitet wurden, den Fässern mit eingelegtem Kohl und den Säcken voll Kartoffeln und Zwiebeln, ohne die man den harten Winter nicht durchstehen konnte.
She told about the red and white sands of Rokitno and about the ateliers where colored glass was made from it, and about her studies at the gymnasium, which made her very proud, and about train trips so long that they had no end, and about the tall and handsome Russian officers who “winked at me in the train,” and about family gatherings around the samovar where they drank dozens of cups of scalding tea, and about how the family would make jams and preserve fruit and prepare barrels of cabbage and sacks of tubers and onions, without which it was impossible to survive the difficult winter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test