Translation for "familienhochzeit" to english
Familienhochzeit
Translation examples
Vielleicht erinnerte ihn Tante Emma an eine solche, jedenfalls machte er ihr, nachdem er ein paar Monate um sie herumschwarwenzelt war, einen Heiratsantrag, und sie feierten eine ruhige Familienhochzeit und fuhren in die Flitterwochen – nach Nebraska!
Maybe Aunt Emma reminded him of one; anyhow, after beauing her around for several months, he suddenly popped the question, and they had a quiet family wedding, and went off on a honeymoon—to Nebraska!
Es sollte eine Familienhochzeit werden, und alle meine leiblichen Verwandten sollten dabei sein – meine Kinder und meine Nichte Lady Margaret Douglas, die Tochter Margarets und ihres zweiten Gatten, des Grafen Angus – und auch meine Herzensverwandten: bestimmte Mitglieder des Geheimen Staatsrates und ihre Frauen.
It was to be a family wedding, with all my natural family present—my children, and my niece Lady Margaret Douglas, daughter of Margaret and her second husband, the Earl of Angus—then my family by affection, certain members of the Privy Council and their wives.
Dies war nicht ihre erste Familienhochzeit, doch war sie zu jung, als daß sie jene prächtige Feier in der Liverpool Cathedral miterlebt hätte, auf der Onkel Cecil mit Tante Hermione vermählt worden war, deren Gestalt sie am ausgefallenen Hut in der ersten Reihe erkennen konnte.
She had been to various family weddings, though she was too young to have been at the grand affair in Liverpool Cathedral of Uncle Cecil and Aunt Hermione, whose form and elaborate hat she could now distinguish in the front row.
Nachdem Wilhelm zu Ohren gekommen war, dass Bismarck dem russischen Botschafter Pawel Schuwalow mitgeteilt hatte, er sei aus Protest gegen die antirussische Politik des Kaisers zurückgetreten, zog Wilhelm mehrfach juristische Schritte unter dem Vorwurf des Hochverrats in Erwägung. Das Reichsamt für Justiz leitete zu diesem Zweck sogar eine vorläufige Untersuchung ein.56 Im Sommer 1892 bereitete Bismarck sich wegen einer Familienhochzeit auf eine Reise nach Wien vor. Wilhelm nahm dies zum Anlass, dem österreichischen Kaiser einen Brief zu schreiben, und drängte ihn, diesem »ungehorsamen Untertan« keine Audienz zu gewähren, solange er nicht reuevoll zu Wilhelm gekommen sei und »peccavi« (Ich habe gesündigt) gesagt habe – diese Boshaftigkeit verzieh die deutsche Öffentlichkeit, einem gut informierten Beobachter zufolge, dem Kaiser nie.57 Im Urlaub im Herbst 1893 schäumte Wilhelm immer noch vor Wut und sprach »von einem großen einstmaligen Strafgericht [gegen Bismarck]«.58 Eine weithin publik gemachte und äußerst theatralische Begegnung zwischen den beiden Männern in Berlin im Januar 1894 ergab eher einen Waffenstillstand als eine dauerhafte Versöhnung.
After hearing that Bismarck had (falsely) told the Russian ambassador Shuvalov that he had resigned in protest at the Kaiser’s anti-Russian policy, Wilhelm repeatedly contemplated legal action on grounds of high treason, and a preliminary enquiry was instigated to this end by the Reich Office of Justice.57 In the summer of 1892, when Bismarck was preparing to travel to Vienna for a family wedding, Wilhelm fired off a letter to the Austrian emperor urging him not to grant an audience to this ‘disobedient subject’ until he had gone to Wilhelm to say ‘peccavi’ (I have sinned) – an act of malice for which, according to one well-informed observer, the German public never forgave him.58 On holiday in the autumn of 1893, he was still furious and talked of ‘a big trial [for Bismarck] some time in the future’.59 A widely publicized and highly theatrical meeting between the two men in Berlin in January 1894 brought a truce rather than lasting reconciliation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test