Translation for "es ist kreislauf" to english
Es ist kreislauf
Translation examples
Der Prozess, den ich hier beschreibe, ist ein Kreislauf.
Theprocess I am here describing is circular.
Ja, und damit schuf Er einen Kreislauf, der unabhängig von Ihm ablief.
Yes, and to create a circular interchange independent of himself.
Dieser Kreislauf führte zu einem Gesetz des Zeitungsdschungels: Der Fetteste überlebt.
This circularity led to a law of the newspaper jungle: Survival of the Fattest.
Sagte Adriana nicht irgendwas in Richtung, die Zeit wäre ein Kreislauf?
What was it Adriana said about time being circular?
»Das Schicksal ist ein Kreislauf, Ibunda Guru, glauben Sie mir, es kommt der Tag, an dem uns Bruce Lee von Nutzen sein wird.«
Destiny is circular, Ibunda. You have to trust that one day this Bruce Lee poster will be useful.
Das in einem rätselhaften Kreislauf wiederkehrende Leben des Lamas schien als perfekte Metapher sowohl für die Diskontinuität und den merkwürdigen Zustand der Welt, die sie zurückgelassen hatte, als auch für die Religion, die der Lama so sanftmütig verkörperte.
The lama’s circular life seemed a perfect metaphor for both the Discontinuity and the strange condition of the world it had left behind, as well as for the religion the lama gently espoused.
Als er damals Bu Mus um Erlaubnis fragte, das Poster von Bruce Lee aufzuhängen, hatte Mahar kühn behauptet, das Schicksal sei ein Kreislauf und eines Tages würde uns das Poster gewiss von Nutzen sein.
When Mahar had asked Bu Mus to hang the Bruce Lee poster, he had theorized that destiny is circular, and that one day the poster would be useful.
Talos’ Spiel erschienen war – was ich damals und jetzt noch immer nicht verstand, obgleich meine Gewißheit, daß die Begegnung stattgefunden hatte, ständig wuchs –, hatte er über den Kreislauf von Herrschaft gesprochen, obwohl ich damit nichts im Sinn gehabt hatte.
Talos’s play — something I could not then understand and still could not understand, though I grew more confident that it had occurred, and not less — he had spoken to me of the circularity of governance, though I had no concern with governance. Now it struck me that the will itself was governed, and if not by reason, then by things below or above it.
Er zieht weite, zwanglose, fröhliche und gerundete Linien, als wäre er vor vierzig Jahren bei den Meistern von Kazvin in die Lehre gegangen, trägt mutig glänzende, unvermischte Farben auf, und in der geheimen Komposition des Bildes findet sich stets ein sanfter Kreislauf.
He makes wide, easy, blithe curves, as if he’d taken lessons from the masters of Kazvin forty years ago; he confidently applies his bright, pure colors, and there’s always a gentle circularity hidden in the arrangement of his paintings;
Man sollte annehmen, dass jemand wie ich, mit genügend psychologischem Scharfsinn, um angeblich das feine kleine Muster aufzudecken, das dem Verhalten anderer zugrunde liegt, in der Lage wäre, aus den schmerzlichen Lektionen der Selbsterforschung zu lernen, sich ein wenig zu korrigieren, den verrückten Kreislauf zu durchbrechen, das ewig gleiche Spiel, bei dem wir uns nur in den eigenen Schwanz beißen.
One would think that someone like me, with enough psychological acumen to supposedly uncover the little delicate skeleton that organizes the behavior of others, would be able to learn from the painful lessons of self-scrutiny, and correct a little, to find the way out of the maddening circular game where we are forever eating our own tails.
it is circulatory
Sein Kreislauf ist ungewöhnlich stabil.
Yet his circulatory system seems unusually stable.
Sein Kreislauf war labil, sagte der Arzt.
His circulatory system was fragile, the doctor said.
Es hat die Seuche direkt in Ihren Kreislauf gebracht.
it introduced the disease directly into your circulatory system.
Meine Symptome haben alle mit dem Kreislauf zu tun.« »Wie schlimm war es?
My symptoms all involve the circulatory system.” “How bad was it?
Kein menschlicher Kreislauf hätte sein Verlangen nach Nahrung stillen können.
No human circulatory system could support its needs for nourishment.
Natürlich klatschte der Inhalt seines Kreislauf- und Verdauungssystems auf den Boden.
Which of course delivered the contents of his circulatory and digestive systems to the floor.
Das kann sehr lange dauern, je nachdem ob der Kreislauf mitspielt oder nicht.
This can be a very long time if his circulatory system is kept functioning.
Und wenn es dazu kommt, dann weiß ich nicht, ob dein Kreislauf noch einmal einen Hitzeflicken aushält.
If it does, I don’t know if your circulatory system will accept another heat patch.
Sein Kreislauf ist absolut stabil, das Herz arbeitet einwandfrei.
His circulatory system is absolutely stable, and his heartbeat and pulse rate are normal.
„Abgesehen von Ihrem Kreislauf scheinen auch Ihre Urteilskraft und Ihre Selbstkontrolle nur sehr mäßig zu sein.“
“Along with your circulatory system, your judgment and self-control seem to be of a primitive order.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test