Translation examples
verb
Das Feuer wird erlöschen  ...
the fire will go out . Fire .
Hinter ihr erlöschen die Strahler.
The spots behind her go out.
– Die Flammen werden bald erlöschen.
The torches will soon go out.
verb
Mein Schirm erlosch mit einem letzten matten Aufleuchten.
My screen expired with a final flicker.
Entweder wurden wir getötet, oder wir erloschen in Schwäche.
Either we were killed or we expired in weakness.
Sie müssen nur warten, bis die Patente für diese Medikamente erloschen sind.
It said only that they would have to wait until the patents on those drugs expired.
Er sah Rons silbernen Terrier hervorbrechen, schwach flackern und erlöschen;
He saw Ron’s silver terrier burst into the air, flicker feebly, and expire;
In Subodai regte sich plötzlich die Hoffnung, daß Jamugas schwacher Lebensfunke noch vor der letzten Prüfung erlöschen könnte.
A sudden hope rose in Subodai that he might expire before the ordeal.
Die Kerze neigte sich vornüber und erlosch im eigenen Fett, mit kleinen, bläulich flammenden Todeszuckungen.
The candle tipped over and expired in its own grease, with little blue protesting flares.
Er trottet zurück zum Hafen, mit dem Gefühl, dass etwas in ihm erloschen ist, mit dem Gefühl, ein alter Mann zu sein.
He trudges back to the docks feeling that something has expired in him, feeling like an old man.
verb
Sie rang sich ein Lächeln ab, das aber sofort wieder erlosch.
She summoned up a smile, which quickly lapsed.
Es war, als wäre die alte Vertrautheit zwischen ihnen plötzlich erloschen.
It was as if, between them, an old intimacy had quite suddenly lapsed.
Schließlich machte es mich glücklich, einfach zu vergessen und alles erlöschen zu lassen.
Finally I became happy to forget everything and let it all lapse.
Während ich meine Hausaufgaben gemacht habe, ist mir ein kurzer juristischer Passus aufgefallen, der dem Standardtext ›Wissenswertes zur Erweckung‹ angehängt war; daraus ergibt sich der Grundsatz, dass mein Admiral-Generals-Rang mit meinem Körpertod erloschen ist.
Doing my homework, I did notice the bit of legalese attached to the standard wake-up briefing which basically says that my admiral-generalship lapsed with my body-death.
verb
Töte sie und das Feuer wird sofort erlöschen!
Kill her, and the fire will die.
Feuer erlöschen, wenn man sie nicht schürt ...
fires die if you aren’t there to fan them…
Und wahre Liebe erlosch nie.
And true love would never die.
Emma ließ ihre Flammen erlöschen.
Emma let her flames die.
Sie fühlte, wie der letzte Hoffnungsschimmer in ihr erlosch.
She felt the last embers of hope die inside her.
das Feuer durfte nicht erlöschen und sie in der Finsternis zurücklassen.
The fire must not die and leave her in darkness.
»Ja«, sagte sie. Das Feuer erlosch bereits.
“Yeah,” she said. The fire was starting to die.
Ist Ivrel geschlossen, erlöschen alle anderen Tore auf dieser Welt.
When Ivrel closes, all the Gates in this world must die.
Filigran, ein Sarkophag mit Lilien aus Porzellan, und hier ist kein Fels mehr zu ahnen, geschweige denn zu sehen, nichts als Tropfstein, glatt und gläsern, nichts als Ornament, wuchernd über alles Arabische hinaus, ja, es wächst schon wieder zusammen, das Oben und das Unten, das Hangende und das Stei-gende umarmen einander, ein Dschungel aus Marmor, der sich selber auffrißt, lautlos und atemlos wie das All und doch nicht ohne Zeit. Auch dieses Werk der Äonen, man sieht es, muß sich erfüllen und erlöschen, Vergängnis auch hier.
The last cavern I came to is different again: filigree, a sarcophagus decorated with porcelain lilies, and here you couldn't even guess at the presence of rock, let alone see it; nothing but stalactites and stalagmites, smooth and glassy, not in the form of ornament, not even as ornament more intricate than anything Arabian; it has all grown together, from above and below, the hanging and the rising embrace each other, a jungle of marble that is devouring itself, soundless and breathless as the cosmos and yet not timeless. Even this work of the eons, you can see, has to fulfil itself and become extinct; there is transience even here.
Nach dem Menschen, wenn er erlöschen könnte, gäbe es nichts.
After man, if he could come to an end, there would be nothing.
Die Spannung des Vortags war erloschen.
The tension of the previous day had dissolved.
Dann klatschte Soana einmal in die Hände, das Feuer verschwand, die Flamme erlosch, und alles war wieder wie zuvor.
Then Soana clapped her hands once; the fire dissolved and everything went back to normal.
Mit einem weiteren Seufzer erlosch der Refraktorschirm und enthüllte eine große, in grüne Seidengewänder gehüllte Gestalt.
With another sigh, the refractor shield disengaged and dissolved, revealing a large figure wrapped in green silk robes.
Da sanken die buschigen Brauen wie sterbende Raupen herab, und der Kampfgeist des alten Mannes erlosch innerhalb weniger Sekunden.
The bushy eyebrows drooped like dying caterpillars, and the old guy's aggression instantly dissolved.
Diese Masse löste sich auf und hinterließ einen dünnen, pulverigen Film, der ruhig, aber zügig davondriftete wie die Asche eines erloschenen Lagerfeuers.
Which dissolved, leaving only a thin film of powder that quickly, gently wafted away, like ashes from an old campfire.
Tatsächlich trübte sich mein Bewusstsein allmählich, und der Leuchtturm verschmolz mit der Finsternis, bis nur noch das rhythmisch aufflackernde Licht in der Luft schwebte und, wann immer es erlosch, nichts als die grenzenlose Nacht zurückließ.
It did, and as my consciousness gradually slipped away, the body of the lighthouse dissolved into the night, until eventually only the on-off blink remained suspended in midair, visible when it was lit, but leaving only infinite night when it was extinguished.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test