Translation for "erlasse" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Ich habe einen Haftbefehl erlassen.
I’ve issued a warrant.
Ich selbst habe den Erlass herausgegeben.
I issued the edict myself.
Von Horsa erging ein Erlass.
Horsa issued an edict.
Einmal erlassen, klebt sie wie Harz.
Once issued, it tends to stick.
Ich werde eine neue Weisung erlassen.
I’ll issue a new edict.
Ich habe sofort ein Reiseverbot erlassen.
I immediately issued isolation decrees.
Sind die Vollziehungsbefehle bereits erlassen?
Have you issued the warrants yet?
Es werden Haftbefehle erlassen worden sein.
Warrants for the arrest of the thief will have been issued.
Noch in dieser Stunde wird man einen Haftbefehl gegen dich erlassen.
Your arrest warrant will be issued within the hour.
Da wurde Haftbefehl gegen ihn erlassen.
A warrant had been issued for his arrest.
verb
Es gibt Vorschriften, und die wurden mit gutem Grund erlassen.
There are rules in place, and they have been enacted with good reason.
Ich schüttle den Kopf. »Ich kann ihn doch nicht festnehmen, weil er rückwirkend eine neu erlassene Bestimmung verletzt hat.«
I shake my head. “I can’t arrest him for retroactively violating a newly enacted statute.”
»Nicht, wenn sie gezwungen wurden, das verdammte Gesetz zu erlassen«, sagte Ariel. »Sie waren Opfer. Sie haben uns gerettet.
“Not if they’re forced to enact the bloody Law,” Ariel said. “We were victims. They rescued us.
So wie ich es verstehe, wurde das Informationsfreiheitsgesetz nicht erlassen, um ausländischer Konkurrenz die Plünderung amerikanischer Technologie zu ermöglichen.
As I understand it, FOIA wasn't enacted to enable foreign competitors to pillage American technology."
Ich werde beim Erlassen von Gesetzen, die dem Wachstum und dem Zusammenhalt unseres Imperiums dienen, Euren Rat brauchen.
I will seek your counsel in enacting laws that will serve the growth and integrity of our Empire.
Es musste Fotos und Tondokumente geben, penibel mit Verweisen versehene Akten, die Berufung auf demokratisch erlassene Gesetze.
There had to be photos and recordings, scrupulously referenced dossiers, invocations of democratically enacted laws.
1917 und 1918 hatte der Kongress zwei erschreckend restriktive Gesetze erlassen: die Spionage- und die Volksverhetzungsverordnung.
In 1917 and 1918, Congress had enacted two startlingly restrictive laws, the Espionage Act and the Sedition Act.
Zwar hatte die Republik Venedig im Jahr 1474 das erste Patentgesetz der Welt erlassen, aber niemand hielt sich daran.
Although the Republic of Venice had enacted the world’s first patent law in 1474, it was universally ignored.
verb
Man sollte ein Gesetz erlassen
A law ought to be passed
Das Urteil wurde erlassen.
Sentence has been passed.
»Wann wurde diese Bestimmung erlassen
When did they pass that rule?
Jedesmal, wenn Wahlen sind, reden sie davon, die gleichen Gesetze zu erlassen, die schon vor zwanzig Jahren erlassen wurden.
Every time there are elections, they talk of passing the same ones passed twenty years ago.
1920 hat der Kongreß strikte Einfuhrbeschränkungen erlassen.
In 1930, Congress passed trade restrictions.
»Sie haben eine neue Verordnung erlassen«, sagte sie schließlich.
“They have passed a new statute,” she said at last.
Wenn Lissa hätte abstimmen können, wäre der Erlass nicht durchgekommen.
If Lissa could have voted, it wouldn't have passed."
Das erste Gesetz, das von ihm erlassen wurde, verbot die Nekromantie.
The first law he passed was to prohibit the practice of necromancy.
Es geht um das Gesetz, das kurz vor deinem Tod erlassen wurde.
It’s the law they passed just before you died.
verb
Ich werde euch die Hälfte der Steuern erlassen. Das Palaver ist aus.
he said, “and I will remit one half of your taxation–the palaver is finished.”
Ein Mann will, daß man seinen Hauswirt zwinge, ihm die Miete zu erlassen.
A man wants me to force his landlord to remit his rent.
»Begnügt euch damit, daß ich euch die Steuern erlassen habe! Das Palaver ist aus«, sagte Sanders.
said Sanders, “that I have remitted your taxation–the palaver is finished.”
Arthur Stonyhurst bot an, Arthur das Schulgeld zu erlassen, falls er sich zum Priester ausbilden lassen würde;
Arthur Stonyhurst offered to remit Arthur's school fees if he was prepared to train for the priesthood;
Er entsann sich, daß sich Chilon durch einen ähnlichen Ruf aus den Händen des Lygiers befreit hatte, und beschloß, ihm den Rest der Strafe zu erlassen.
He remembered then that Chilo had ransomed himself from the hands of Ursus with such a cry, and he determined to remit the remainder of the punishment.
Vor jeder anderen Amtshandlung verkündete Lucius Caesar, er werde zu Ehren seines Vorfahren Aeneas der Stadt Troja, seinem geliebten Ilion, alle Steuern erlassen.
Even before he let the sacerdotal contracts, Lucius Caesar announced that in honor of his ancestor Aeneas he would remit all taxes levied upon the town of Troy, his beloved Ilium.
Nun, Herr, haben wir des langen und breiten über diese Angelegenheit nachgedacht und sind zu folgender allgemeiner Ansicht gekommen: Wenn Eure Lordschaft uns die Hälfte unserer Steuern erlassen wollte, wären wir glücklich. Denn dieser Pucka-Puck...
Now, lord, we have thought largely on this matter, and this say the people: ‘If your lordship would remit one-half our taxes we should be happy, for this puc-a-puc–’”
Deshalb, wenn du uns unserer schlechten Ernte halber die Hälfte der Steuer erlassen wolltest, dann würden wir friedlich in unsere Dörfer zurückkehren und viel Freundliches über deine Gerechtigkeit sagen.
So, therefore, if on account of our bad crops you remit a half of our taxation, we will go peaceably to our villages saying good words about your honour’s justice.” “You shall pay all your taxation,”
Als sie endlich alle an den Wänden entlang und zwischen den Säulen standen, trat Vinicius ans Impluvium und sprach zu seinem Freigelassenen Demas: »Wer zwanzig Jahre in meinem Hause dient, soll morgen beim Prätor erscheinen, wo er die Freiheit erhalten wird: wer noch nicht so lange dient, bekommt drei Goldstücke und eine Woche lang doppelte Ration. Laß nach den Landgefängnissen schicken und sagen, man soll die Strafen erlassen, den Leuten die Ketten von den Füßen nehmen und ihnen genügend zu essen geben.
Finally, all took their places in rows at the walls and among the columns. Vinicius, standing near the impluvium, turned to Demas, the freedman, and said,— "Those who have served twenty years in my house are to appear tomorrow before the pretor, where they will receive freedom; those who have not served out the time will receive three pieces of gold and double rations for a week. Send an order to the village prisons to remit punishment, strike the fetters from people's feet, and feed them sufficiently.
verb
Betrachten Sie sie als erlassen.
Consider it waived.
Anscheinend der Vertrag für die Schulden, die der Graue Mann erlassen hat.
It appears to be the contract for the debt the Grey Man waived.
Bestimmt wurden Studiengebühren erlassen, wenn Väter starben. Dr.
Surely they waive the tuition when fathers die. Dr.
Den Ärmsten von ihnen erlasse ich das Schulgeld, dafür erweisen sie mir den einen oder anderen Gefallen.
I waive tuition for the poorest of them and in return they do little chores for me.
In Kona kosten Charterboote normalerweise 500 Dollar am Tag, aber uns würde er die Mietgebühr erlassen;
Charter boats in Kona normally go for $500 a day, but for us that fee would be waived;
Gebühren und Wartezeit sind Ihnen erlassen.“ „Jawohl, Euer Ehren“, sagte sie eingeschüchtert. Sie geleitete Ed hinaus.
Fee and waiting period have been waived." "Yes, Your Honor," she said, cowed. She guided Ed out.
Rodney war bereits von Rick kontaktiert worden, der die ICANN überreden wollte, ihnen die Kosten für die Registrierung der von Conficker tagtäglich neu generierten Domains zu erlassen.
Rodney had already been approached by Rick about getting ICANN to waive the cost of registering the worm’s daily list of domains.
Irgendjemand müsste ihn doch nach vorne winken, am gemeinen Volk vorbei, ihm die Formalitäten erlassen, ihn zu einer Limousine führen.
He could not restrain a growing sense of thwarted entitlement: someone should have been there to bring him to the front, ahead of the ordinary crowd, to waive the formalities, conduct him to a limo.
Ich sagte, das sei wohl ein bisschen übertrieben, worauf sie mir mitteilte, sie sei bereit, mir die gesamte Gebühr zu erlassen, wenn ich ihr aus Rostberg eine Zuckerwürfelzange mitbrächte.
I suggested that this might be somewhat exorbitant, and she informed me that she’d waive the fee if I brought back a set of sugar tongs from Rusty Hill.
Die Frau am Eingang zur Arena erklärte, als Freiwillige kämen Hugh und ich umsonst rein, das heißt, wenn wir bereit wären, uns eine Zeitlang mit einer dieser zornigen jungen Kühe herumzuschlagen, bliebe uns das Eintrittsgeld erlassen.
The woman at the gate explained that should Hugh and I volunteer to participate, that is, to spend time with one of these angry young cows, our admission fees would be waived.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test