Translation examples
Meine eigene Voreingenommenheit zu ihren Gunsten erkennend, nahm ich mir vor, sie mit doppeltem Argwohn zu beobachten.
Recognizing my own prejudice in her favor, I determined to be doubly suspicious of her.
Ich hatte in der zivilen Menge seine dämmrigen Brillengläser entdeckt, seinen Schnurrbart aus einem anderen Zeitalter, seine grässliche karierte Jacke, er lachte. Das Foto hatte sein in der Menge kaum zu erkennendes Lachen festgehalten, aber ich wusste, welche Rolle er in dieser Angelegenheit gespielt hatte. Und auch er kannte seine Rolle nur zu gut und lachte stumm in der Menge, die die Polizisten umgab.
In the crowd of faces I recognized the tinted glasses, the antiquated moustache, the hideous checked jacket; he was laughing. He understood his role. He was laughing silently in the crowd gathered around the police.
Dieser erhebt die linke Hand zum Gruße (die andere, Versehrte, hinter seinem Rücken verbergend), in Slütter plötzlich den Mann erkennend, mit dem er vor Jahren einen Nachmittag lang Schach gespielt (bis zum Solus Rex), den einzigen Menschen, der ihm damals mit so etwas wie respektvoller Normalität begegnet ist.
The latter raises his left hand in greeting (concealing the other, maimed one behind his back), suddenly recognizing Slütter as the man with whom he played chess one afternoon years ago (until the solus rex), the only person at that time who treated him with anything resembling respectful normality.
Alle vier Exemplare des blauen Buchs, die in Bruno Korras Antiquariat »Papierboot« auf dem Lindwurmring ein friedliches Schlaf-Dasein geführt hatten, waren, obwohl vom listigen und die Zeitzeichen klar erkennenden Antiquar nach dem Vortrag sofort von EVP M 10,— auf EVP M 100,— verwertvollt, weggekauft worden und dienten nun den Bewohnern des Viertels, die nicht das Glück gehabt hatten, ein Exemplar zu ergattern, als Kopiervorlagen;
After the talk all four copies of the blue book that had been peacefully sleeping their life away in Bruno Korra’s Paper Boat second-hand bookshop on Lindwurmring were sold, even though the sly bookseller, recognizing the signs of the times, had immediately upvalued them from ten to 100 marks, and were now being photocopied by all the inhabitants of the district who had not had the good fortune to get hold of a copy;
verb
Sein Schicksal erkennend, begann Rackhir zu schluchzen und versuchte dem Hieb auszuweichen.
Seeing his fate, Rackhir sobbed and sought to avoid the mow.
Die einzigen Augen, mit denen ich sehe, sind meine eigenen, feststehend in Raum und Zeit und nur ein schmales Band des Spektrums erkennend.
eyes I see from are my own, fixed in space and time, seeing only a narrow band of the spectrum.
Er hielt es sich vor die Augen. Auf der Nachtseite schimmerten kaum zu erkennende Lichtpunkte, winzig wie Nadelstiche.
Bringing it up to his eyes, he could see tiny, barely discernible pinpricks of light on the night-time half;
Plötzlich, eine Chance erkennend zu entkommen, schwärmten sie über den Bahnsteig aus, einige auf die Treppe, einige zu beiden Seiten der Plattform.
Suddenly, seeing a chance to escape, they spread out along the platform, some up the station's stairs, some to both sides.
Magda verließ den Weg und stampfte den schmalen Pfad entlang, der auf ein gerade noch zu erkennendes dunkles Gebäude zuführte.
Magda turned off the trail and trudged down the narrow path, leading toward the dark building she could just see.
»Da soll mich doch der Schlag treffen«, hatte General Dreedle heiser gerufen und seine graumelierten, buschigen Brauen erkennend gerunzelt.
General Dreedle had exclaimed hoarsely, his shaggy gray menacing eyebrows beetling in recognition. “Is that a chaplain I see over there?
«Ein Kuss», erwiderte ich trocken. «Etwas, das du anscheinend auch noch lernen musst.» Angesichts ihrer nach wie vor zu erkennenden Verblüffung schüttelte ich den Kopf.
"A kiss," I said dryly. "Something you've apparently got to learn about too." Seeing her still-stunned look, I shook my head.
Und am Ende war es Kiko gewesen, die, erkennend, daß ihr Herr bei seinen Verhandlungen nicht weiterkam, hinter vorgehaltener Hand ein verstecktes, kaum wahrnehmbares Gähnen andeutete.
And in the end, it had been Kiko, seeing her master making no progress, who had given the tiniest, most demure yawn behind the back of her hand.
Klares Wasser hatte sich rasch umgeblickt, blitzschnell erkennend, daß die Büffel vor dem Betreten des Arroyo zurückscheuten. »Jetzt!« hatte sie geschrien. »Hetze sie! Erschrecke sie!«
             Clear Water had looked across, excited eyes flashing, seeing the buffalo milling before the mouth of the arroyo. "Now!" she'd cried. "Rush them! Frighten them!"
Er war ein Prophet, weil er ein Erkennender war, dieser Dichter, der zugleich von der Schönheit, die kommen sollte, träumte und den harten, bösen Tatsachen unerschrocken ins Gesicht sah.
He was a prophet because he saw and understood—this poet, who both dreamt of the beauty he wanted to see in the world and looked the hard, evil facts in the eye, undaunted.
verb
Er stieß erkennend rauh den Atem aus.
            He expelled a ragged breath of realization.
Dann, seinen Irrtum erkennend, sann er nach, konnte aber den Kontakt nicht sofort wiederherstellen;
Then, realizing the error, Tyrann cast about, but could not immediately recover contact.
Ich ging zurück in das vordere Zimmer, meinen Zustand jetzt fast erkennend.
I went back into the front room, now almost realizing my state.
O du mein Gott«, sagte sie, ihren Fehler erkennend. »Ich … ich weiß, was man dort mit Ihnen gemacht hat.
Oh, my God," she said, realizing. "I–I know what happened to you here.
Der Aufseher nickte, zum ersten Mal von Rosas’ Feindseligkeit eingeschüchtert, zum ersten Mal erkennend, dass das Geschäft keine allgemeine Dankbarkeit oder Freundschaft zur Folge haben würde.
The supervisor nodded, for the first time cowed by Rosas' hostility, for the first time realizing that the trade would produce no general gratitude or friendship.
verb
Hoch oben bemerkte er geflügelte, nicht genauer zu erkennende Wesen.
High up, he noticed winged creatures that even he could not identify.
Die meisten Leichen lagen in schwer zu erkennenden Klumpen, niemand hat das auseinandersortiert.
Most of the corpses were in hard-to-recognise pieces – no one identified them.
Priester vom Aspekt der Imperialen Erkennenden Hand «Kennung» anwesend zur Abholung des verstorbenen Prinzen
Priests of the Aspect of the Emperor’s Discerning Hand <<identifier>> present for collection of deceased Prince
Ich liege als klar zu erkennendes Opfer mit blutendem Hinterkopf auf dem Bauch und genieße den Zustand der totalen Verantwortungslosigkeit.
I’m lying on my stomach, clearly identifiable as a victim, savouring the state of total freedom from responsibility.
Selten war ein Schiff mit so präzisen Ordern von der Erde aus unterwegs wie jetzt die einwandfrei als terranisches Handelsschiff zu erkennende TIGRIS.
Rarely had a ship been sent out from Earth with such precise orders as the Tigris , which was clearly identifiable as a Terran trade vessel.
Es war vorbei. Salagnon öffnete das quietschende Gartentor und betrachtete die Fläche vor ihm, die die Sträucher, die Umrandungen, den kleinen Rasen und ein paar nicht zu erkennende Gegenstände überzog.
He opened the squeaking gate and he looked ahead at the expanse of white that hugged the bushes, the flowerbeds, the patch of lawn and a few things it was impossible to identify.
»Es sind Fingerabdrücke drauf.« Scarpetta hielt die Skulptur ans Licht und zeigte ihm die mühelos zu erkennenden Rillen, Einbuchtungen, Spiralen und einen Bogen. Winzige Muster am Rand des bunten Glases.
“There are fingerprints on it.” She held the sculpture up to the light, showing him discernible ridges and furrows, whorls and a tented arc, identifiable patterns of minutiae on the bright-colored glass rim.
Willkommen zurück, Prinz Khemri II. «Kennung» Ihr wurdet von unseren Priestern vom Aspekt der Imperialen Erkennenden Hand gewogen und der Wiedergeburt für wert befunden «Siegel des Imperialen Geistes»
Welcome back Prince Khemri II <<identifier>> You have been weighed in the balance by our Priests of the Aspect of the Emperor’s Discerning Hand and found worthy of rebirth <<Sigil of the Imperial Mind>>
Willkommen zurück, Prinz Khemri III. «Kennung» Ihr wurdet von unseren Priestern vom Aspekt der Imperialen Erkennenden Hand gewogen und der Wiedergeburt für wert befunden «Siegel des Imperialen Geistes»
Welcome back Prince Khemri III <<identifier>> You have been weighed in the balance by our Priests of the Aspect of the Emperor’s Discerning Hand and found worthy of rebirth <<Sigil of the Imperial Mind>>
verb
Es war nicht der Comyn im allgemeinen, den er fürchtete, sondern Valdir im besonderen und sein alles wissender, alles erkennender Blick.
It was not Comyn he feared, but Valdir, specifically, and that too-knowing, all-reading gaze.
verb
»Ich werde mich um die Erkennende Hand kümmern.«
‘I will deal with the Discerning Hand.’
»Du denkst, dass er von der Erkennenden Hand nicht für würdig befunden wird?«
‘You think he won’t be found worthy by the Discerning Hand?’
Die Priester vom Aspekt der Erkennenden Hand würden meine Leistungen nicht abwägen, es würde keine Wiedergeburt geben.
There would be no weighing up of my service by the priests of the Aspect of the Discerning Hand, no rebirth.
»Erzpriesterin Morojal vom Aspekt der Kaiserlichen Erkennenden Hand hat es mir gesagt«, erwiderte ich.
‘Arch-Priest Morojal of the Aspect of the Emperor’s Discerning Hand told me,’ I replied.
Ich fragte mich insgeheim, womit der Aspekt der Imperialen Erkennenden Hand wohl befasst sein mochte.
Inwardly I was wondering what was the sphere of responsibility of the Aspect of the Emperor’s Discerning Hand.
Mein Name ist Morojal, und ich bin Erzpriesterin des Imperators in Seinihrem Aspekt der Imperialen Erkennenden Hand.
‘My name is Morojal, and I am Arch-Priest of the Emperor in Hier Aspect of the Emperor’s Discerning Hand.
Ich erwähnte nicht, dass die Erzpriesterin, der ich begegnet war, den Aspekt der Imperialen Erkennenden Hand führte.
I didn’t add that the arch-priest I had met was the head of the Aspect of the Emperor’s Discerning Hand.
und schon nicht mehr ganz unvermutet erwartete mich auch die Erzpriesterin vom Aspekt der Imperialen Erkennenden Hand. Morojal.
and by this stage not unexpectedly, the Arch-Priest of the Aspect of the Emperor’s Discerning Hand was waiting for me. Morojal.
»Bei den Göttern ... ich begreife.« Seine plötzlich erkennenden Augen suchten Donals Blick.
"By the gods\a151I understand it." His eyes, rising to meet Donal's, were filled with sudden comprehension.
»Gott-als-Vierzehnter-Juli«, wiederholte er und stieß, aus dem Innern des Katarakts hervor, ein letztes erkennendes und zutiefst verstehendes Kichern aus.
"God-the-Fourteenth-of-July," he repeated and, from the heart of the cataract, gave vent to a final chuckle of recognition and understanding.
Elric und Zarozinia wechselten viele Blicke, doch sie sprachen kaum miteinander, denn beide waren von einem Wissen über etwas erfüllt, das sie nicht aussprechen konnten, das sie nicht einzugestehen wagten. Zarozinia wußte, daß sie nicht viel Zeit füreinander haben würden, selbst wenn sie nach Karlaak zurückkehrten, sie erkannte, daß er Kummer litt, und fühlte mit ihm, unfähig, die Veränderung zu verstehen, die über ihren Mann gekommen war, nur erkennend, daß das Schwarze Schwert an seiner Seite nun niemals wieder in der Waffenkammer hängen würde.
Elric and Zarozinia exchanged many glances, but they did not speak much, for they were both moved by a knowledge of something which they could not speak of, which they dared not admit She knew they would not have much time together even when they returned to Karlaak, she saw that he grieved and she grieved also, unable to understand the change that had come upon her husband, only aware that the black sword at his side would never, now, hang in the armoury again.
Während ich schlief, wurde die Hegemonie zur formellen Einheit, wurde das Weltennetz in seine fast endgültige Form gebracht, das All-Wesen nahm seinen demokratischen Platz in der Reihe der gütigen Despoten der Menschheit ein und Techno-Core sagte sich vom Dienst am Menschen los und bot seine Hilfe dann als Verbündeter und nicht als Sklave an; die Ousters zogen sich in die Dunkelheit und die Rolle einer Nemesis zurück ... aber das alles hatte sich schon einer kritischen Masse genähert, bevor ich zwischen Schweinebäuchen, Sorbet und Darmflora in meinen eisigen Sarg gebettet worden war, daher erforderte es kaum Anstrengung, derart offensichtliche Fortsetzungen alter Trends zu verstehen. Davon abgesehen ist die Geschichte von innen gesehen stets eine dunkle, schwer verdaubare Masse, anders als die leicht als solche zu erkennende Kuh, die Historiker aus großer Ferne sehen.
So while I slept the Hegemony became a formal entity, the Worldweb was spun to something close to its final shape, the All Thing took its democratic place among the list of humanity’s benevolent despots, the TechnoCore seceded from human service and then offered its help as an ally rather than a slave, and the Ousters retreated to darkness and the role of Nemesis… but all these things had been creeping toward critical mass even before I was frozen into my ice coffin between the pork bellies and sherbet, and such obvious extensions of old trends took little effort to understand. Besides, history viewed from the inside is always a dark, digestive mess, far different from the easily recognizable cow viewed from afar by historians.
verb
Denn genauso wie man stets zu berücksichtigen versucht, dass der Patient ein erkennendes Subjekt ist, das die Welt auf seine einzigartige Weise erlebt, und ihm zu helfen versucht, sich stärker als solches wahrzunehmen, ist auch der Psychotherapeut ein erkennendes und fühlendes Subjekt in Bezug auf den Patienten als Objekt.
For just as one tries to remain mindful that the patient is a perceiving subject, who experiences the world in their own unique way, and help them to be more aware of themselves as such, the psychotherapist is also a perceiving and feeling subject in relation to the patient as object.
In einem Brief an Schiller schrieb Goethe einmal, die Natur verstecke sich geschickt, indem sie es nicht dazu kommen läßt, daß die Menschen erkennend zusammenwirken.
Goethe once wrote in a letter to Schiller that nature cleverly conceals itself by not allowing men to work together at perception. If it were possible, humanity would really unite as a perceiving subject.
Kerwin spürte das Pulsieren der Matrix in seiner Hand, einen emotionalen Druck, ein Gleichgewicht … Die Kristalle liegen in einer Ebene, dachte er, die Ebene plötzlich erkennend, und indem dieser Gedanke auftauchte, hörte er ein schwaches Knacken.
He was conscious of a strange throb from the matrix crystal in his hand, an emotional tension, an equilibrium… The crystals lie in a plane, he thought, suddenly perceiving the plane, and even as it became clear in his mind, he heard a faint crack;
verb
A und B sollten durch zwei aus der Luft gut zu erkennende weiße Streifen auf dem Straßenpflaster markiert werden.
Points A and B would be white stripes painted across pavements that could easily be spotted from the air.
verb
Chu fuhr mit dem Finger eine kaum zu erkennende Kontur auf der Innenseite des Arms nach.
Chu used his finger to trace a barely visible outline on the inside of the man’s arm.
Eine der Kanonen hatte sich aus der Verankerung gelöst, und als sich das Schiff majestätisch über den nächsten Wellenkamm schob, verließ das stupsnasige Eisenmonster seine Position und kam schlingernd und in schwer zu erkennender Richtung auf Laurence und Granby zu; die Räder des Geschützwagens rollten mit abgrundtief dumpfem Geräusch über das Deck.
Purbeck shouted, from the helm: one of the cannon had burst loose from its tackle, and as the ship heaved majestically over the next crest, the snub-nosed iron monster eased out of her traces and began trundling towards them at deceptive pace, wheels of the gun-carriage a hollow grumble over the deck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test