Translation for "erguß" to english
Translation examples
noun
»Hm, Sie meinen die kindlichen Ergüsse
‘Mm, you mean the infant effusions.’
»Ja, die kindlichen Ergüsse, wie Sie sie so treffend bezeichnen.« »Nicht vernachlässigbar?«
‘The infant effusions, as you so justly put it.’ ‘Not omittable?’
»Und Sie haben keinen Verdacht, wer diese ekelhaften Ergüsse geschrieben haben könnte?«
And you have no suspicion who might have written any of these noxious effusions?
Mittlerweile werden wir anläßlich seines jüngsten Ergusses über ein Groß-Rendang beim Oberst Einspruch erheben.
Meanwhile we shall remonstrate with the Colonel about this latest Greater Rendang effusion.
Lange vor meiner Geburt schon hatte mein Vater ihre Ergüsse als unerträglich kindisch empfunden.
Long before I was born, her effusions had come to seem intolerably babyish to my father.
Nach all den lyrischen Ergüssen Emmanuels möchte ich nicht den Eindruck erwecken, sie zu entpoetisieren.
After all of Emmanuel’s poetic effusions, I don’t want to appear as though I’m just trying to deglamorize her.
Er las amüsiert den Erguß ein zweites Mal, als eine Stimme hinter ihm fragte: »Störe ich Sie?« Er drehte sich um.
He was contemplating the effusion with some amusement when a voice behind him said “Pardon me.” He turned.
Trotzdem schiebt sie Marquardts Ergüsse an den Rand des Couchtischs und greift erst einmal neugierig nach Juliettas Aufzeichnungen.
Britta pushes Marquardt’s effusions to the edge of the coffee table, yields to curiosity, and reaches for Julietta’s notes.
Sie preßte sich an ihn, bezog Kraft aus ihm, nicht in einer Flut, wie von ihrem Bruder, sondern lediglich in einem kurzen Erguß - wie ein vom Wind herbeigetragener Wasserdunst.
She pressed herself against him, taking strength from him, not in a flood as from her brother but in a brief effusion like a windborne mist.
Elric verfiel in Schweigen, beachtete die Ergüsse seines Freundes nicht weiter und dachte über die Eigenarten des Multiversums, dieser Umgebung nach, die er als Zauberer bislang nur in symbolischen Begriffen verstanden hatte.
            Elric fell silent, ignoring his friend’s effusions, and wondering at the ways of the multiverse, this environment which, as a sorcerer, he had until then only understood in terms of symbols.
Er musste vollkommen erschöpft sein nach so einem Erguss.
He must be absolutely exhausted after that outpouring.
Seine Worte waren ein Erguss aus bitterer Wut und abgrundtiefer Verzweiflung.
His words were an outpouring of bitter anger and black despair.
Die hysterischen Ergüsse einer Frau, die lebenslänglich in einem britischen Gefängnis eingelocht war.
The hysterical outpourings of a woman banged up for life in a Brit jail.
Bis Megs Antworten auf Arabellas Ergüsse eintrafen, waren sie nicht mehr aktuell.
By the time Meg’s responses to Arabella’s outpourings arrived, they were almost irrelevant.
Sie war nicht in der Stimmung, noch so einen Erguss primitiver Beschimpfungen oder Gewaltandrohungen zu lesen.
She was in no mood to read for herself one more outpouring of illiterate abuse or a threat of violence.
Fräulein Lutzenholler hörte sich diese Ergüsse einer gequälten Seele mit wachsendem und unverhohlenem Mißvergnügen an.
To these outpourings of a tortured soul, Fraulein Lutzenholler listened with increasing and evident displeasure.
Seine Rede kann sehr wohl der giftigste öffentliche antijüdische Erguß jener Jahre sein.
His speech may well be the most vicious public anti-Jewish outpouring of those years.
»Diese Schwingungen werden in naher Zukunft zu einem katastrophalen Erguss von Energie in die Außenumgebung führen.«
Eugene said, “These oscillations will lead in the near future to a catastrophic outpouring of energy into the external environment.”
Besonders in Deutschland brauchte der aufgehäufte Haß des nationalistischen Lagers einen Vorwand und eine Zielscheibe für seine Ergüsse.
Particularly in Germany the nationalist camp’s accumulated hatred needed a pretext and a target for its outpourings.
Im Frühling las er für einen Kurs L’Allegro und fühlte sich zu lyrischen Ergüssen über Arkadien und die Flöten des Pan inspiriert.
In the spring he read L’Allegro, by request, and was inspired to lyrical outpourings on the subject of Arcady and the pipes of Pan.
noun
Und dann, als er einen weiteren Schluck nahm, musste er plötzlich lachen, und der Tequila kam durch seine Nase hoch in einem feurigen Erguss, und er verschluckte sich und Tränen stiegen ihm in die Augen.
And then as he took another drink he was abruptly moved to laughter and the tequila came up through his nose in a fiery gush and he choked and his eyes flooded.
»Gut, jetzt abwerfen!« rief der Bootskapitän. Aus dem Bootsboden löste sich ein wahrer Erguß von zwanzig Zentimeter großen Kugeln, deren Leitnetz golden in der Sonne glitzerte. Dicht beisammen fielen sie ungefähr dreihundert Meter, dann blitzten sie auf und verschwanden.
the boat captain called. There was a gush, from underneath, of eight-inch spheres, their conductor-mesh twinkling golden-bright in the sunlight. They dropped in a tight cluster for a thousand or so feet and then flashed and vanished.
War er betrunken, bestand der letzte Absatz entweder aus einem Erguß brüderlicher Liebe oder aus Drohungen, daß er Guy bis ans Ende seiner Tage heimsuchen, seine Karriere und seine »Liebesaffäre« ruinieren werde, und dem Auftrumpfen, daß er, Bruno, ihn in der Hand habe.
If he were sober, the last paragraph was affectionate and reassuring as to the ease of the murder. If he were drunk, the paragraph was either a gush of brotherly love or a threat to haunt Guy all his life, ruin his career and his “love affair,” and a reminder that Bruno had the upper hand.
Drei Kinder waren zu versorgen – Bartolomeu, der Sprößling des glaubensgeilen pardovasco, der äthiopische Augen und eine Hautfarbe hatte, die nur um eine Nuance heller war als Isabels eigene, und die drei Jahre später hinzugekommenen Zwillinge Aluísio und Afrodísia, die zweieiig waren, aber dem gleichen Erguß entstammten, den sie zu einer spätnächtlichen Stunde zwischen zwei Lambadatänzen in einer Besenkammer auf dem Weg zur Damentoilette des Som de Cristal von einem Mann empfangen hatte, den sie kaum kannte, einem Geschäftspartner von Tristão aus der Textilfabrik, der Polyestergarne lieferte und, trotz seiner überwiegend weißen Herkunft, mit seiner Tennisbräune und seiner raubtierhaften, massigen Männlichkeit dunkel genug wirkte, um ihr zu gefallen.
There were three—Bartolomeu, the offspring of the religious pardovasco, with Ethiopian eyes and a skin but one shade lighter than her own, and three years later the twins, Aluísio and Afrodísia, non-identical, but born of the same gush of sperm late at night, between bouts of the lambada at the Som de Cristal, in a broom closet on the way to the ladies’ room, out of a man she hardly knew, a business contact of Tristão’s at the textile plant, a supplier of polyester thread, and saturnine enough, though racially mostly white, with his tennis tan and brassy big predatory features, to appeal to her.
Ein einziger Erguß tötete Begierde und schuf Raum für die Tochter;
A single ejaculation killed desire and created a space for the daughter.
Männer, die nicht während des Ergusses die Augen schließen, tun es Sekunden später.
Men who don't close their eyes when they ejaculate will close their eyes a moment later.
Im Falle besonders viriler junger Männer könnte sie sogar über hundert Ergüsse in Folge ermöglichen.
In the case of particularly virile young men it could facilitate one hundred consecutive ejaculations.
Es ergreift mich, mein Schatz, wie zart, wie schön es sein musste, als er, noch versunken in der Bitterkeit seines Witwerstands, wieder Fantasien hatte, Lust, Ergüsse, wenn er an seine Angestellte dachte.
“I’m touched, my love, by how tender, how nice it must have been when, still submerged in the bitterness of his widowhood, he began to have fantasies, desires, ejaculations, thinking about his employee.
Und wenn Frauen sich ihrer Fruchtbarkeit entladen könnten wie die Männer, würde keiner mehr einen hochkriegen, so beschäftigt wärt ihr dann mit dem Problem des weiblichen Ergusses, daß ihr stundenlang mit euren Freunden telefonieren und Boutiquen abklappern würdet, um euch sexy zu machen.
I added that if women could discharge their fertility like men, men would lose their erections and the issue of women ejaculating would absorb their complete attention, they would spend hours on end talking about it on the phone with their buddies, they would hit the boutiques trying to look sexy.
Bei jedem Samenerguß wirft ein Mann dreihundert Millionen Spermien aus: im Hinblick auf eine weibliche Eizelle ist das bereits eine ebensolche Zahl möglicher Menschen, denen ebenso viele Funken entsprechen. Aber wir brauchten auch für jede Kombination jedes Spermatozoons aus jedem Erguß jedes Mannes der Gegenwart, der Vergangenheit und der Zukunft mit jeder Eizelle jeder Frau der Gegenwart, der Vergangenheit und der Zukunft einen Funken.
At each ejaculation a man emits three hundred million sperm: combined with a single female ovum, that is the same number of possible human beings, for which there are an equivalent number of Sparks—but a Spark is required for every combination of every sperm from every man in the present, past, and future with each ovum of each woman in the present, past, and future.
Demütig geworden, an ihn geschmiegt in der Dunkelheit (die in diesem hohen Hotelzimmer niemals absolut war, denn das Licht des allumgebenden São Paulo sickerte herein und glimmte fort wie ein Bildschirm, der auch nach dem Ausschalten noch leuchtet), dachte sie, während Prellungen auf ihrem Körper brannten wie die Küsse eines wilden Tieres: Mein Gott, kann es denn wahr sein, daß wir beschenkt sind mit diesem Strom von Liebe, der wie Milch aus jeder Pore dringt, und die Männer haben statt dessen nur die schnelle Lust ihres Ergusses, dieses kurze und klebrige Spritzen, bei dem sie wimmern, als würden sie verwundet?
Humble and clinging in the dark (which yet in the high-ceilinged hotel room was not absolute, light leaking into it from circumambient São Paulo, as a television screen continues to glow when switched off), her bruises smarting on her body like a hot-lipped beast’s kisses, she thought, God, can it be true, this flowing outward of love like milk through each pore is what we have instead of a man’s passing bliss of ejaculation, his brief and viscid coming that makes him whimper as if wounded?
Auf dem Heimweg gelang es ihm sogar, so etwas wie gute Laune vorzutäuschen, er erinnerte Christina daran, wie sie das erste Mal – damals, im Kellermann-Haus – tanzen gewesen waren, wie er sie danach nach Hause und sie ihn zur Straßenbahn und er sie wieder nach Hause und sie ihn wieder zur Straßenbahn gebracht hatte, und Christina ließ es zu, dass er seine Hand um ihre Hüfte legte, wie damals, er spürte die Bewegung ihrer Hüften, glaubte sogar, die aufregend grobe Textur des Acrylkleides unter dem Mantel zu ertasten, und stellte sich, während die Luft, die er einatmete, immer zäher wurde, alles Mögliche vor, Szenen am Kühlschrank, mit hochgeschobenem Kleid oder, weniger eilig, bei Plattenspielermusik und gedämpfter Beleuchtung – aber als sie nach Hause kamen, war der Dauerbrandofen seit Stunden aus, die Zimmertemperatur war annähernd auf Außentemperatur gesunken, Christina zog sich rasch und ohne Umstände aus und verkroch sich unter der Bettdecke, Alexander legte sich daneben, kam sich so unbeholfen vor wie beim ersten Mal, versuchte mechanisch und mit zunehmender Verzweiflung Christina zu erwärmen, drang schließlich in sie ein und hatte, kaum dass er in sie eingedrungen war, einen ergiebigen, aber flachen Erguss.
On the way home he even managed to pretend reasonably well to be in a good mood, he reminded Christina of the first time they went out dancing—at Kellermann’s on that occasion—how he had taken her home later, and then she had taken him to the tram, he had taken her home again and she had taken him to the tram again, and Christina let him put his hand on her hip, just as he did in the past, and when he felt her hips moving he even thought he could feel the excitingly coarse texture of the acrylic dress under her coat, and as the air he was breathing grew thicker and thicker he imagined all kinds of things, scenes beside the fridge, her dress pushed up, or in less of a hurry to music on the record player, with dimmed lighting—but when they got home the slow-burning stove had gone out hours ago, the room temperature had sunk almost to the temperature outside, Christina undressed quickly and without fuss, and crawled under the covers, Alexander lay beside her, feeling as awkward as the first time, trying mechanically and with increasing desperation to warm Christina up, and finally, almost as soon as he had penetrated her, had a lengthy but not entirely satisfactory ejaculation.
noun
Ich lag auf ihr und genoss das Pulsieren und die Ergüsse.
I lay on her, savouring the pulsations, the emissions.
»Können Sie diese unfreiwilligen Ergüsse genauer schildern?« Dr.
“Can you describe these involuntary emissions in more detail?” Dr.
Dieser Walker denkt also, sie sei wegen unfreiwilliger Ergüsse auf den feuchten Boden eines Rettungsboots schwanger geworden? Over.
This Walker guy thinks she got pregnant from involuntary emissions on the damp bottom of a lifeboat? Over.
Sie erschien mir oft in meinen Träumen, und mindestens einer davon – das letzte Mal, dass ich dieses Phänomen erlebte – mündete in einen nächtlichen Erguss, obwohl die meisten keusch und voller Klischees – händchenhaltend Paris erkunden etc. – waren.
She would often appear in my dreams, at least one of which resulted in nocturnal emission, the last time I would experience that phenomenon, although most of them were chaste, clichéd—exploring Paris hand in hand, etc.
noun
Ihre Hälse waren schlauchartig angeschwollen, die Haut dort purpurschwarz, wie bei einem Blut erguß.
Their necks had swelled up like inner tubes and the flesh there was a purple-black color, like a bruise.
Auf seinem Gesicht und dem Cahirs prangten noch immer blaue Flecke, Blut-ergüsse, Schrammen und Beulen - die malerischen Spuren der Schlägerei und der Prügel, die ihnen Milva verabreicht hatte.
He and Cahir still had visible bruises, cuts and swellings–vivid tokens of their fight and the hiding Milva had given them.
Und alles an ihm verriet das Übermaß der Freude und höchsten Wollust, in die ihn die Befriedigung seiner geilen Wünsche versetzte. Aber er missbrauchte nicht lange so meine Geduld. Von allem was er sah und fühlte erregt, zog er aufs neue seine furchtbare Maschine hervor und ließ sie wütend nach dem schwellendem Munde hinschiesen, der ihm stummen Trotz bot; die Spitze drang ein, mit frischen Kräften stieß er nach, brach ein und überpflügte die ganze weite Passage aufs neue und setzte noch einmal alles in mir in einen Aufruhr, der nur durch den heftigen Erguss aus seiner Feuermaschine gestillt werden konnte. Ich war jetzt so abgearbeitet, zerschlagen und erschöpft, dass ich mich kaum bewegen oder aufstehen konnte, sondern zitternd dalag, bis die Hitze meiner Sinne allmählich abnahm und die Zeit gekommen war, wo ich den köstlichen Jungen fortschicken musste. Ich erinnerte ihn zärtlich daran, dass wir uns nun trennen müssten und mir das so wenig Vergnügen bereite wie ihm, der heiße Lust zu haben schien, das Feld zu behaupten und eine neue Aktion vorzunehmen. Aber die Gefahr war doch zu groß und nach einigen herzlichen Abschiedsküssen und der Ermahnung klug zu sein zwang ich mich selbst, ihn hinweg zu zwingen, mit der Versicherung, ihn sobald als nur möglich wieder zu sehen. Ich steckte ihm eine Guinee in die Hand und sagte ihm, er solle nicht durch Verschwendung einen Verdacht auf sich lenken. Ich hatte die gefährliche Unachtsamkeit dieses jungen Alters zu fürchten, und wir mussten uns sehr in acht nehmen.
and all proclaimed the excess, the riot of joys, in having his wantonness thus humour'd.But he did not long abuse my patience, for the objects before him had now put him by all his, and, coming out with that formidable machine of his, he lets the fury loose, and pointing it directly to the pouting-lipt mouth, that bid him sweet defiance in dumb-shew, squeezes in the head, and, driving with refreshed rage, breaks in, and plugs up the whole passage of that soft pleasure-conduit, where he makes all shake again, and put, once more, all within me into such an uproar, as nothing could still but a fresh in-undation from the very engine of those flames, as well as from all the springs with which nature floats that reservoir of joy, when risen to its flood-mark. I was now so bruised, so batter'd, so spent with this over-match, that I could hardly stir, or raise myself, but lay palpitating, till the ferment of my sense subsiding by degrees, and the hour striking at which I was oblig'd to dispatch my young man, I tenderly advised him of the necessity there was for parting; which I felt as much displeasure at as he could do, who seemed eagerly disposed to keep the field, and to enter on a fresh action.But the danger was too great, and after some hearty kisses of leave, and recommendations of secrecy and discretion, I forc'd myself to send him away, not without assurances of seeing him again, to the same purpose, as soon as possible, and thrust a guinea into his hands: not more, lest, being too flush of money, a suspicion or discovery might arise from thence, having every thing to fear from the dangerous indiscretion of that age in which young fellows would be too irresistible, too charming, if we had not that terrible fault to guard against.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test