Translation for "entziehen" to english
Translation examples
verb
Gleich wird sie sich entziehen, dachte er.
In a moment she will withdraw, he thought.
Man hat ihm angekündigt, dass man ihm die Spendengelder entziehen will.
They were going to withdraw his funding.
Miranda versuchte, ihm ihre Hand zu entziehen.
Miranda tried to withdraw her hand.
Ich weiß nicht, ob sie versuchte, sie mir zu entziehen;
I don’t know if she tried to withdraw them;
Vielleicht können wir uns seiner entziehen, seine Natur aber können wir nicht ändern.
Possibly we may withdraw from it, but never change its nature.
Entziehe ich mich, bringe ich alles zum Einsturz, was wir uns aufgebaut hatten.
If I withdraw, I would bring about the collapse of everything we’ve built for ourselves.
Ich, Silvanus Carolinus, entziehe hiermit meine Magie der...
I, Silvanus Carolinus, do now hereby withdraw my magic’ - “
»Vielleicht hat der Doktor gedroht, ihm die Unterstützung zu entziehen«, warf Marge ein.
“Maybe Doc threatened to withdraw support,” Marge said.
verb
Entzieh uns nicht deine Gnade.
Don't deprive us of your love.
Es klang, als wolle sie mir das Sorgerecht entziehen.
It sounded as though she was depriving me of custody.
Ich bin es nicht wert, dass du ihm deine Freundschaft und Gesellschaft entziehst.
I’m not worth depriving him of your friendship and company.
Es ist unmöglich, einem Menschen die Träume zu entziehen, auch nicht, wenn ihr ihm den Schlaf entzieht [wie bei einigen Traumlaborexperimenten].
It is impossible to deprive a person of dreams even though you deprive him of sleep [as in certain dream laboratory experiments].
Ich werde nicht mitmachen, wenn es darum geht, den Hummern ihre bürgerlichen Rechte zu entziehen.
"I'm not going to be a party to depriving them of their civil rights.
Entzieh ihm dein Kratzenfett, damit domeralisierst du ihn auf ganzer Linie.
Deprive him of your Crat fat and you’ll hash his dopes completely.’
daß kein Testament einem ehelichen Abkömmling den diesem zustehenden gesetzlichen Erbteil entziehen kann
that no will can deprive a legitimate son of the share to which he is entitled
Die einzige Möglichkeit, gegen sie zu gewinnen, bestand darin, ihr das Objekt der Begierde gänzlich zu entziehen.
The only way to win was to deprive her completely of her goal.
Je mehr ich mich Reizen entziehe, desto stärker nehme ich wahr und werde kreativ.
The more I deprive my senses, the more I perceive and create.
Du hattest vor, Visionen zurückzuhalten und dem Tempel deine Fähigkeiten in paarweiser Prophezeiung zu entziehen.
You have plotted to withhold visions and to deprive the Temple of your skills in paired prophecy.
verb
Entzieh mir doch die Lizenz.
Revoke my license.
»Der Raumhafen sollte den Imperialen die Landeerlaubnis entziehen
“The spaceport ought to revoke Imperial landing rights.”
Dann wird man ihm seine Konzession entziehen, und das Radium hier ist vor Ausbeutung und Vergeudung sicher.
Then King’s mining concession will be revoked, and the radium here will be safe from exploitation.”
Wahrscheinlich würde man mir meinen beinharten Wächterstatus entziehen, wenn ich so weitermachte. „Danke.
I'd probably get my tough guardian status revoked if I kept this up. "Thanks.
Vor zwei Tagen hat der Rat der Kurie einstimmig beschlossen, Opus Dei die vatikanische Prälatur zu entziehen.
Two days ago, the Secretariat Council voted unanimously to revoke the Vatican’s sanction of Opus Dei.»
Tiji antwortete nicht. Jetzt wünschte sie sich, jemand hätte daran gedacht, ihr den Diplomatenstatus wieder zu entziehen und sie nach Hause zurückzuschicken.
Tiji didn't answer, wishing someone had thought to revoke her diplomatic status and send her home.
Ich reiste mit einem Diplomatenpass, und ich rechnete halb damit, dass er die Frechheit besessen hatte, ihn mir zu entziehen;
I was traveling on a diplomatic passport, and I half expected to find that he had had the gall to revoke it-for of course he knew I was heading his way;
»Und Ihnen sollte man Ihre Zulassung als Lehrer entziehen, und zwar dafür, dass Sie herumlaufen und beeinflussbaren jungen Menschen weismachen, sie seien die Reinkarnation irgendwelcher mythischen Figuren!«
“And you should have your teacher’s license revoked for going around telling impressionable young students that they are reincarnations of mythical characters!”
Nach dieser völlig schwachsinnigen Aktion blieb den Zuständigen nichts anderes übrig, als ihm seinen privilegierten Status zu entziehen, ihm erneut den Prozess zu machen und seine ohnehin schon lange Haftstrafe um viele zusätzliche Jahre zu verlängern, einmal abgesehen von der Riesenenttäuschung, die er dadurch in der Öffentlichkeit hervorrief – viele Leute, unter ihnen Politiker, Journalisten, Schriftsteller, Filmregisseure, Sänger und Sportler hatten daran geglaubt, dass seine Wiedereingliederung in die Gesellschaft möglich wäre, und sich für seine Freilassung eingesetzt. Jetzt gaben sie ihn auf – ein Quinqui, dem einfach nicht zu helfen war, ein hoffnungsloser Vertreter der dunkelsten Seite der spanischen Gesellschaft.
the absurd stupidity of the robbery meant this privilege was revoked and Zarco was put back on trial again and had many years added to his sentence of many already accumulated years, not to mention the disappointment it provoked in public opinion in general, which had believed in his rehabilitation, and among the politicians, journalists, writers, film-makers, singers, athletes and the rest of the people who’d supported the cause of his release: they all wrote him off as an incorrigible quinqui, as a persona with no future from the blackest days of Spain.
verb
Wie kann man dem Wasser Sauerstoff entziehen?
How to extract oxygen from water?
Kann man sie den Insekten entziehen und benutzen?
Can they be extracted from the insects and used?
Wir haben jedoch nicht die Apparatur, um das Plutonium dem verbrauchten Brennstoff zu entziehen.
However, we don't have the equipment for extracting the plutonium from the spent fuel.
Und manchmal bestand die letzte Freiheit darin, sich den Händen der Feinde durch den Tod zu entziehen.
And sometimes the last move you had was permanently extracting yourself from the hands of your enemies.
Jahrelang hatte ich mich auf menschliche Magie verlassen – beziehungsweise auf die menschliche Fähigkeit, der Welt magische Kraft zu entziehen.
For years, I’d relied on human magic-or rather the human ability to extract magic from the world.
Das robuste Verdauungssystem der Prador konnte sogar einem Stein Nährstoffe entziehen - in manchen Situationen eine bekannte Methode des Überlebens.
The rugged Prador digestive system could extract nutriment from a stone—this being a known method of survival in some situations.
Es machte seinen Lungen Mühe, der dünnen, kalten Luft Sauerstoff zu entziehen, und der Schmerz trieb ihn zu noch größerer Anstrengung an.
His lungs strained to extract oxygen from the thin, frigid air and the pain drove him to greater effort. Faster.
Sie lagern die Körper in sargähnlichen Kisten und entziehen ihnen irgendwie die Seelen. Die bewahren sie getrennt in Kristallen irgendwo tief in der Bundeshalle auf.
They store the bodies in caskets, but somehow they extract the souls and keep them separate, storing them in crystals somewhere deep beneath the Association Hall." "Aie,"
»Das weiß ich, Sir.« Auch wenn der Mann jetzt mehr Respekt zeigte, ließ er keinen Zweifel daran, daß es sein unmittelbares Ziel war, Killashandra Carriks Protektion zu entziehen.
“Indeed I do, sir,” and though the man spoke more respectfully, he left no doubt that his immediate aim was to extract Killashandra from Carrik’s patronage.
In der Küche gab es eine Maschine, die zweihundert Orangen in einer halben Stunde den Saft entziehen konnte, wenn ein kleiner Knopf zweihundertmal vom Daumen des Butlers gedrückt wurde.
There was a machine in the kitchen which could extract the juice of two hundred oranges in half an hour if a little button was pressed two hundred times by a butler’s thumb.
Mit anderen Worten, man kann Ihnen Ihre Aufenthaltsgenehmigung entziehen.
In other words, we can take away your work permit.
Dr. Rojas würde mir die Lizenz entziehen.
Dr Rojas would take away my pass.
Sie würden mir die Bürgerrechte entziehen wie deiner Mutter.
They’d take away my rights, just like they did your mother’s.
Wenn sie mir mein Kommando entziehen, werde ich das natürlich vermissen.
If they do take away my command, this is what I’ll miss.
Und die französische Regierung könnte Ihnen durchaus die Lizenz entziehen.
And the French government could very well take away your license.
Wenn er das tat, blieb Anora keine andere Wahl, als ihm seine Menschengestalt zu entziehen.
If he killed, Anora would have no choice but to take away his humanity.
Den Preis verliehen die Amerikaner, aber die entsprechende Obrigkeit in Moskau hätte ihm den Pass entziehen können. Schwer zu sagen.
The prize was American, but the relevant authorities in Moscow might take away his passport. Hard to say.
Wenn ich Euch verlasse, wenn ich Euch meinen Schutz entziehe, wird eine Schlange von Männern an der Treppe stehen, die nur darauf warten, Euch durchzupflügen.
If I leave you, if I take away my protection, then there will be a line of men on the stairs waiting to plough you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test