Translation examples
verb
In einer Gesellschaft, die keine Gemeinschaft war und die Persönlichkeit entwertete.
In a society that was no community and devalued the person.
Aber dieser Umstand entwertet weder meine Führerschaft noch meine Idee.
But that doesn’t devalue my leadership or my ideas.
Himpel (in einer Tonart, die das Angebot entwertet): Du kannst natürlich auch in die Besenwerkstatt.
Himpel (in a tone that devalues the offer): ‘Or of course you could go to the broom workshop.
Im Extremfall werden Gefühle, Kunst und Beziehungen entwertet, weil sie sich auf subjektive Erfahrung verlassen.
At the extreme, emotions, art, and relationships are devalued, because they rely on subjective experience.
An die zahllosen entwerteten Leben, die die infernalischen Maschinen unserer Zeit zerbrechen und beiseite werfen.
the countless devalued lives broken and discarded by the infernal machinery of the age.
Der erschütterte Gesundheitszustand fast aller Kulturvölker der Gegenwart hat seine Ursache im Genuß entwerteter und künstlich verfeinerter Nahrung.
The impaired health of almost every advanced nation may be traced to indulgence in devalued and refined foods.
Sie hatten die Sphären des Rationalen, Konventionellen und Bürgerlichen so sehr entwertet, daß die verheißene »Integration« dieser Sphären im besten Fall ein Lippenbekenntnis war (worauf die verachteten Sphären selbst alsbald hinwiesen).
They had so devalued the rational, conventional, and bourgeois spheres that the promised “integration” of these spheres was, at best, lip service (as the despised spheres themselves were quick to point out).
Bananenschalen und Apfelgehäuse auf dem Boden, einer hat in die Ecke gekotzt, und all die entwerteten Zeugnisse, diese verdreckten Papierfetzen in den Ecken und Winkeln, diese abgerissenen Fahrscheine kehrt keiner je in den Mist.
banana peels and apple cores on the floor, vomit in the corner, and all the devaluated documents, those dirty scraps of paper in the nooks and crannies, those torn railroad tickets are never swept into the garbage.
Zum Beispiel legt jemand vielleicht zu großes Gewicht auf die Vergangenheit und richtet unangemessen starke Aufmerksamkeit auf vergangene Erlebnisse, erlaubt diesen, sein Leben zu beeinflussen, und entwertet die Gegenwart und die Zukunft.
For example, a person may put too much emphasis on past time and pay undue attention to past events, letting these influence her life, and devalue the present and the future.
Einer der unterdrückten Bereiche war derjenige der Ästhetik, des Selbst und des Selbstausdrucks, der all die reichen Gefühle und Emotionen umfaßte, die als Teil der linksseitigen oder inneren Domänen aus jedem ernsthaften Diskurs gedrängt, mit anderen Worten unterdrückt, verleugnet, in Verruf gebracht, entwertet wurden.
And one of the oppressed realms was that of aesthetics, self, and self-expression, including all of the rich feelings, emotions, and vital life that, being part of the Left-Hand or interior domains, had been marginalized from serious discourse—by any other name oppressed, denied, denigrated, devalued.
verb
Der schöne gemeinsame Augenblick war entwertet.
It canceled the beautiful moment we had just shared.
Oder liegt dir daran, deine Kreditkarte entwertet zu bekommen?
Or do you want your credit card canceled?
Überall in der Stadt warf sie Testbriefe ein und verfolgte, wo sie abgeholt und entwertet wurden.
She dropped test letters randomly in corner mailboxes throughout the city and kept track of when they were picked up and canceled.
Kontakt zu meiner ehemaligen Gefährtin hatte ich inzwischen nur noch, wenn ich ihre Unterschrift auf den Rückseiten meiner entwerteten Unterhaltszahlungsschecks betrachtete.
By now, the only contact I had with my former helpmeet was looking at her signature on the backs of my canceled alimony checks.
Ohne realen Wert. Seltene Briefmarken – die wirklich wertvollen – wurden in der Regel vor langer Zeit von einem Postbeamten entwertet.
No face value. Rare stamps, the very valuable kind, have usually been cancelled by a postmaster and have therefore lost their face value.
Die Frau ist dem Nichts entwendet worden und wird mit dem Stempel des Mannes jeden Tag aufs neue entwertet. Sie ist verloren.
She has been drawn forth out of nothingness, out of the void, and every day the Man cancels her with his stamp anew, rendering her null and void. She is lost.
Auf anderen Kartons standen seine Initialen nicht, und darin fand ich Lebensversicherungspolicen und stapelweise entwertete Schecks und einen Führerschein der Provinz Saskatchewan, ausgestellt auf eine Frau namens Esther Magnusson, Sammlungen gelber Bleistiftstummel, von Gummibändern zusammengehalten, Stapel alter Flugblätter und eine »Milky Way for Britain«-Broschüre über Kriegsanleihen, zu großen Teilen von Mäusen zerfressen und als Nest benutzt.
initials, and in these I found life insurance policies and stacks of canceled checks and a Saskatchewan driver’s license for a woman named Esther Magnusson, and collections of yellow pencil stubs bound with rubber bands, and stacks of old pamphlets and a “Milky Way for Britain” war bond brochure, much of it corrupted and nested in by mice.
verb
Vielleicht war die Charlotte durch die scheiß Löffelbiskuits entwertet – keine Ahnung, ich fühlte mich selbst entwertet -, aber es schmeckte schokoladig, süß, sahnig und kalt.
And maybe it was debased by the crappy ladyfingers—I wouldn’t know, being rather the debased sort myself—but it was chocolatey and sweet and creamy and cold.
«Verehrter Kollege, ich werde nicht zulassen, dass der Gerichtstag durch Gerede und Zweifel entwertet wird.»
“Dear colleague, I will not allow the trial to be debased by drivel and doubt.”
Der Kaiser nahm es nicht auf die leichte Schulter, wenn Kriminelle das Geld mit seinem eingeprägten Gesicht entwerteten.
The Emperor did not take kindly to criminals debasing the money on which his face had been struck.
Eine Gesellschaft, die die Mehrzahl ihrer Mitglieder entwertet, wird sich mit viel Ruhmsucht konfrontiert finden, gemischt mit Ausbrüchen von sarkastischen, verletzenden und schizophrenen Angriffen auf die wenigen, die sich um ihr Ansehen keine Sorgen machen. Das Gegenmittel gegen bösartigen Klatsch und übermäßigen Willen zum Ruhm könnte in einer Strategie liegen, die in der heutigen Gesellschaft durchaus vorstellbar ist: eine selbstverständlichere Verbreitung von hochgradiger Aufmerksamkeit.
A society which routinely debases the greatest share of its members will find itself afflicted by a strong desire for fame, mixed in with eruptions of the most sarcastic, vindictive and schizophrenic attacks on the few who have managed to secure renown. The solution to both vicious gossip and the overardent longing for fame lies in a manoeuvre all but unimaginable within the current arrangement of society: a broader distribution of high-grade attention.
Mit offenen Haaren und nackten Füßen, was nicht belanglos ist, sondern absurd, mit ihrer weißen Tunika und den Hosen, die die Knöchel unbedeckt lassen; man erahnt ihre schmalen Hüften, auch das ist absurd, nur im ehelichen Zimmer hat sie sich so gezeigt, und dennoch zeigt sie sich jetzt so an einem langen, breiten Strand, wo nicht die Luft des Brautgemachs stickig steht, sondern der Wind vom Meer her weht und das Edikt wilder Freiheit mitbringt, welche verdrängt, vergessen, unterdrückt, entwertet war zugun-sten eines ganzen Lebens als Mutter, Gattin, Geliebte, Frau.
Her hair hangs loose and she is barefoot, and this is not a mere detail, it is absurd, along with that little white tunic and the trousers that leave her ankles exposed, you could imagine her slim hips, it is absurd, only her boudoir has seen her like this, and yet, like that, there she is on an enormous beach, where there is none of the viscous, stagnant air of the bridal bed, but the gusty sea breeze bearing the edict of a wild freedom removed, forgotten, oppressed, debased for a whole lifetime as mother, wife, beloved woman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test