Translation for "entsprungen" to english
Translation examples
»Wo, zum Teufel, bist du denn entsprungen, Lumpenkind? Was tust du hier?«
‘Where the hell did ye spring from, haggerty-taggerty? What do ye do here?’
voll entwickelt waren sie wie aus dem Nichts gekommen, etwa wie Athene der Stirn des Zeus entsprungen war.
they appeared fully formed, apparently from nowhere, like Athena springing from the brow of Zeus.
Dies ist die Stadt, die keine Stadt ist, eine nahe Verwandte dessen, was die urbanen Pioniere von Detroit erschaffen haben, jedoch aus einer völlig anderen Ressourcengrundlage entsprungen.
This is the city that is not a city, close kin to the urban pioneers of Detroit but springing from a different resource base.
Der durchdringende Schrei, der so nah war, daß er das Gefühl hatte, er sei seinem eigenen Herzen entsprungen, erschreckte ihn derart, daß er den Maiskolben fallen ließ.
The piercing shriek, so close it seemed to spring from his own heart, startled him into dropping the cob.
Es sind keine wirkungsvollen Schläge – sie sind planlos, Resignation und Verzweiflung entsprungen, die ich nicht in Worte fassen kann –, er sieht überrascht aus.
The blows make no real impact—they’re aimless, springing from hopelessness and despair that I can’t quite put into words—and they mostly seem to surprise him.
In jene Umgebung passten die Lieder allerdings, zu Johans Grab unter dem grauen Himmel, aber man hätte sich auch mit Bellmans Liedern gegen die Mächte des Himmels auflehnen können. Trotzig hätte man unter Beweis stellten können, dass inmitten dieses Elends auch einmal die Freude geblüht hat, und dass diese Freude nicht dem Glauben an Paradiese im Jenseits entsprungen war, sondern all dem Niedrigen und Fleischlichen, für das Teo, wie er glaubt, letztendlich lebt.
The hymns were fitting for that landscape, though, for Johan’s grave under that grey sky, but he could have rebelled against the heavenly powers by singing Bellman: demonstrated defiantly that joy did once blossom amidst this misery, and the joy did not spring from a belief in otherworldly paradises, but from baseness and carnality, for which, in the end, we live, Teo thinks.
Oder war es Marias eigenem Herzen entsprungen?
Or did it arise from Mary’s own heart?
Aber sowohl der bewusste Konsum als auch die Reinheitsbewegung sind Ausflüchte, die dem grundlegenden Versprechen des Neoliberalismus entsprungen sind: dass Verbraucherentscheidungen politisches Handeln ersetzen können und nicht nur auf eine politische Identität, sondern auf politische Tugenden verweisen, dass das gemeinsame Endziel der Markt- und der politischen Kräfte darin bestehen sollte, hitzige Debatten zu beenden und dafür einen Marktkonsens zu schaffen, der jeden ideologischen Disput ablöst, und dass jeder von uns in der Zwischenzeit Gutes für die Welt tun kann, einfach indem er im Supermarkt oder anderen Läden das Richtige kauft.
But conscious consumption and wellness are both cop-outs, arising from that basic promise extended by neoliberalism: that consumer choices can be a substitute for political action, advertising not just political identity but political virtue; that the mutual end-goal of market and political forces should be the effective retirement of contentious politics at the hand of market consensus, which would displace ideological dispute; and that, in the meantime, in the supermarket aisle or department store, one can do good for the world simply by buying well.
verb
Kunstsammler in aller Welt wollten ein Stück vom Aufschwung Indiens haben – etwas, das den Gerüchten um den Aufstieg Asiens, um die abstrakten Höhenflüge der Bom57bay Stock Exchange etwas Greifbares verlieh – und kauften Stahl- und Marmorskulpturen auf, deren gewaltige Ausmaße von den epischen Umständen zeugten, denen sie entsprungen waren.
Art collectors everywhere wanted to own a piece of India’s rise – something that would make tangible the rumours of eastern emergence, the soaring abstractions of the Bombay Stock Exchange – and they bought up steel and marble sculptures whose massive scale seemed to speak of the epic circumstances from which they sprang.
verb
»Die sind aus der Klapsmühle entsprungen«, raunte er ihr zu.
“They’ve escaped from the loony bin,”
Als wären wir alle der örtlichen Deppenanstalt entsprungen?
Like we'd all escaped from the local asylum?
So machten wir die Bekanntschaft des entsprungenen Sträflings.
Which is how we made the acquaintance of the escaped convict.
Es war gerade nicht sehr angenehm, sich mit einem entsprungenen Wahnsinnigen zu unterhalten.
It was not a pleasant experience, talking with an escaped lunatic.
Oder er hörte mich und hatte Angst vor mir, weil ich wie eine entsprungene Irre aussah.
Or heard me and was afraid, as I resembled an escaped lunatic at that moment.
Keiner meiner Patienten ist Geheimagent oder Spion oder entsprungener Sträfling.
None of my patients is a secret agent, or a foreign spy, or an escaped convict.
Übrigens habe ich gelesen, dass Sie Ihren entsprungenen Sträfling wieder eingefangen haben.
By the way, I see you’ve recaptured your escaped convict.”
»Vielleicht ist er ein entsprungener Häftling«, fiel es Anne plötzlich ein.
'Do you think he could be an escaped prisoner?' said Anne, suddenly.
Ich überlegte, ob er wohl ein Entsprungener aus Binfield House sei.
I began to wonder whether he was someone who'd escaped from Binfield House.
Zuerst habe er gedacht, es handle sich um den entsprungenen Schausteller, aber mit diesem hatte der Landstreicher nichts zu tun.
His first thought had been that it might be the escaped showman, but the tramp was nothing to do with that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test