Similar context phrases
Translation examples
Welche Botschaft entnehme ich dem Roman Austerlitz?
What is the message I take from Austerlitz?
Überall dort entnehmen wir Wasser, aber wenn wir es genutzt haben, schütten wir alles in ein einziges Flussbett.
We take from all those places but when we have used it we pour it all into one river basin.
»Und was entnehmen Sie der Tatsache, dass der Inhalt beschönigt war und nur die guten Zeiten erwähnt wurden?«
‘And what do you take from the fact that the contents were anodyne and only mentioned how good the relationship was?’
Die Antworten hierauf sind entmutigend, und eine von ihnen kann man jedem Fernsehspot entnehmen, mit dem die J ugendlichen heutzutage aufgefordert werden, weiter zur Schule zu gehen.
The answers are discouraging, and one of them can be inferred from any television commercial urging the young to stay in school.
Aber der Flut von Pässen und Ausweisen in dem Umschlag war zu entnehmen, dass sich meine Fähigkeiten keineswegs darin erschöpften. Der Soldatenberuf war nur der Kern, um den herum sich meine anderen Begabungen entwickelt hatten.
But as I had also inferred from the slew of passports and ID documents in the envelope, soldiering was nowhere near the end of my talents, merely the core around which my other skills orbited.
Tatsächlich ist dies ein weiteres Prinzip des technologischen Wandels, das wir dem Urteil des Thamus entnehmen können: neue Technologien konkurrieren mit alten-um Zeit, um Aufmerksamkeit, um Geld, um Prestige, aber vor allem um die Vorherrschaft ihrer Weltdeutung.
This is yet another principle of technological change we may infer from the judgment of Thamus: new technologies compete with old ones—for time, for attention, for money, for prestige, but mostly for dominance of their world-view.
Wie man dem letzten Satz von Kapitel 1 entnehmen kann, folge ich der herkömmlichen Auffassung, die Johann Gensfleisch Gutenberg als den Erfinder des Buchdrucks mit beweglichen Lettern nennt, obwohl das früheste datierte Beispiel für diese Drucktechnik, der Mainzer Psalter, von zwei Partnern Gutenbergs, Johann Fust und Peter Schöffer, stammt.
As you can infer from the last sentence in Chapter One, I have accommodated an established tradition by settling on Johann Gensfleisch Gutenberg as the inventor of the printing press with movable type, although the earliest dated example of such printing is, in fact, the Mainz Psalter printed by Johann Fust and Peter Shoeffer, two of Gutenberg’s partners.
„Das konnte ich dem Interview auch entnehmen."
So I gathered from the interview.
Deiner Reaktion entnehme ich, daß das etwas überraschend für dich kommt.
I gather from your reaction that this comes as something of a surprise.
Ich entnehme Ihrer aggressiven Mutlosigkeit, daß der Mann, nach dem Sie suchen, nicht dort war.« »Was ?«
I gather from your mood of belligerent despondency that the man you were seeking was not thene." "What?"
»Ihrem Ton entnehme ich, dass Uncle Sam an unerwiderter Liebe leidet.«
“I gather from your tone Uncle Sam has been disappointed in love.”
Soviel ich Ihren anfänglichen Bemerkungen entnehme, handelt es sich um einen unerklärlichen oder zumindest ungeklärten Mord.
It is, as I gather from your original remarks, an inexplicable, or at least an unexplained, murder.
Aus Kennedys Kursplan entnehme ich, daß wir vor dem Sprung die Geschwindigkeit nicht auf Null herabsetzen werden.
I gather from Kennedy’s course plan that we weren’t going to decelerate to zero vee before the Jump.”
»Dem Aussehen deines Schiffes entnehme ich«, sagte der Fremde, »daß es die Aufgabe hat, Singularitäten zu entdecken und einzufangen.«
“I gather from the appearance of your vessel,” the bossrider said, “that your ship’s function is the discovery and capture of singularities.”
»Dem Tonfall eurer Unterhaltung entnehme ich, daß ihr Mädchen eine kleine Meinungsverschiedenheit hattet«, sprach Onkel mich freundlich an.
'I gather from the tone of things that you girls are having a little disagreement,' uncle said to me mildly.
verb
Einem Auszug aus den Begleitdaten der Drohne war zu entnehmen, daß sie als Teil eines gleichen Paares von der Friede Bringt Viel im Jahr n4.13 gebaut worden war, kurz nachdem das Schiff selbst fertiggestellt wurde.
The drone's service log abstract recorded that it had been built as part of a matched pair by the Peace Makes Plenty in n4.13, shortly after the ship's own construction had been completed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test