Translation examples
verb
Mit einem Mal wirkte er ziemlich entlastet.
He seemed quite relieved.
Trotzdem fühlte er sich momentan ein wenig entlastet.
Still, at the moment he felt slightly relieved.
»Ich kann dir helfen, ihn zu decken«, keuchte er und entlastete Carina.
"I can help cover," Vahanian said, relieving Carina.
»Meine Damen und Herren ...« Alle Köpfe drehten sich, und Kate war entlastet.
'Ladies and gentlemen.' Every head turned; Kate was relieved.
Vormittags entlastete sie meine Mutter, indem sie mich zu sich in die Mansarde nahm.
Midmornings she would relieve my mother by taking me up to the attic.
»Es ist völlig egal, wen er von der Verkehrsregelung entlastet«, sagte Goode.
Doesn't matter who he relieves from traffic,
»Wenn er sicher außer Landes ist, entlastet das bestimmt den Steuerzahler hier.«
If he were safely out of the country it would relieve the tax-payer of a burden.
»Auf die Weise entlastet er zumindest einen festangestellten Officer vom Verkehrsdienst«, sagte West.
So he relieves at least one sworn officer from traffic duty,
Clavain versuchte, eine Stellung zu finden, in der verschiedene Punkte seines Körpers entlastet würden.
Clavain adjusted his position, trying to find a posture that would relieve one or more pressure points.
Aber sie fand sich damit ab und war bei den Hochzeitsvorbereitungen eine unschätzbare Hilfe, die Mrs. Marle in vielem entlastete.
However, she accepted it and was invaluable in helping with the wedding arrangements, relieving Mrs Marle of a great deal of work.
verb
Ich habe dafür gesorgt, dass du entlastet wirst, damit wir diese Unannehmlichkeiten hinter uns lassen und noch einmal neu anfangen können.
I made sure you were released so we could move past the unpleasantness and start again.
Vom bisherigen Halt des Ungeheuers entlastet, wurde er gleichsam zum welken Blatt inmitten eines Sturmes.
Released from the anchorage provided by the monster, he became like a limp leaf in the midst of the storm.
Ich kann Ihnen ein Schreiben des Präsidenten besorgen, das Sie von jeglicher Verantwortung für die Vorenthaltung geheimer Informationen entlastet.
I can get you a letter from the president himself releasing you from any responsibility for withholding classified information.
Überrascht und erschüttert wandte ich meinen Blick von ihm ab, schaute aus dem Fenster, fühlte mich auf absurde Weise entlastet und erleichtert.
Surprised, shaken, I looked away from him, out of the window, feeling absurdly vindicated and released.
Die dank der herrisch herbeizitierten Cornelia kurzfristig entlastete Miss Bowers stand in der Mitte des Tempels und sah mit ihrem kühlen, gleichgültigen Blick um sich.
Miss Bowers, momentarily released by the peremptory summons of Cornelia, was standing in the middle of the temple, looking about her with her cool, incurious gaze.
»Wie du willst.« Ariane stand auf, entlastete die Matratze und ging hinüber, um einen Blick in den Wandspiegel zu werfen, mit einer demonstrativen Unbekümmertheit, die ihm an die Nerven ging und in seinem Magen ein unangenehmes Gefühl hervorrief.
"Whatever you like." Ariane got up, releasing the mattress, and walked across to take a look in the wall mirror, demonstrative unconcern that crawled over his nerves and unsettled his stomach.
Bis 2005 hatten mehr als dreihundert Menschen aufgrund von DNA-Tests einen Freispruch erwirkt.[91] In Fällen, in denen Beweismaterial aufbewahrt worden war, wurden Mandanten des Innocence Project (einer Wohltätigkeitsorganisation, die Gefangenen hilft, ihre Unschuld zu beteuern) in fast der Hälfte der Fälle entlastet.
He had served sixteen years at the time of his release.10 By 2005 more than three hundred people had had their convictions overturned following DNA tests.11 In situations where evidence had been stored, clients of the Innocence Project (a nonprofit group that helps prisoners protesting their innocence) were exonerated in almost half the cases.
»Er hat Euch soeben entlastet
“He has exonerated you.”
»Aber du wurdest entlastet
‘You were exonerated, though?’
sie entlastete ihren Vater und ihre Brüder.
she exonerated her father and brothers.
Die übrigen Unternehmen wurden entlastet.
The other companies were exonerated.
Namura, Sie haben sich zu meiner Zufriedenheit entlastet.
Namura, you’ve exonerated yourself to my satisfaction.
»Und wurde vollständig entlastet«, schoß Stephen zurück.
"And was exonerated,'' Stephen shot back.
Doch sie musste zugeben, dass es ihn nicht vollständig entlastete.
But she had to acknowledge it didn’t completely exonerate him.
Der erste Bilderpacken: festgenommene und entlastete Verdächtige.
The first stack of pictures: detained and exonerated suspects.
Loos hat sich eine Todesversion zurechtgelegt, die ihn entlastet.
Loos has concocted a version of her death that exonerates him.
Und als sie ihn entlastet hatten, hätten sie es ihnen sofort mitteilen müssen.
And when they had exonerated him, they should have put a wire out then and there.
verb
Du fühltest dich entlastet, euphorisch, neugeboren;
You felt unburdened, euphoric, reborn;
verb
Er war nicht im Geringsten bequem, entlastete aber seinen Knöchel.
It wasn't comfortable in the least, but it eased the weight on his ankle.
als man am Tisch saß, erhitzte es sich durch das Geschwätz, und der flüchtige Alkohol entlastete es;
while sitting, at table, it was warmed by conversation, eased by volatile alcohol;
Die steigenden Gewinne entlasteten den Staatshaushalt und verbesserten die Bilanzen der Staatsbanken.
The swelling profits eased the burden on the fiscal budget and strengthened the state banks’ balance sheets.
Die Entscheidung, die Gravitation auf Kallisto zu verringern, hatte ihre geschwollenen Füße entlastet, ihre schlechte Laune aber nicht im mindesten bessern können.
The expedient of reducing the gravity on Callisto had eased the weight on her swollen feet but did nothing to alleviate her temper.
Der Direktor ist im Verein der Machtvollen übereingekommen, zuerst die Frauen zu entlassen, damit die Männer wenigstens bei der Arbeit entlastet sind.
In the club of the powerful, the Direktor has agreed to give women preferential treatment when it comes to dismissals, i.e. he'll sack them first, to ease the burden on the men when they're at work, at least.
Was soll ich mit der Kopie tun?‹ – Der Hellseherkorporal ringt die Hände. Ich beruhige ihn: ›Bring mir die Abschrift des Briefes, mein Sohn. Dann wird dein Gewissen entlastet sein. Geh! jetzt gleich!‹ – ›Ja, mein Vater‹, sagt Collani, steht auf und geht zur Türe.
What am I to do with the copy?’ Collani wrung his hands. I tried to calm him down by telling him to bring me the copy. ‘That will ease your conscience, my son. Go and bring it now, at once.’ ‘Yes, Father,’ the clairvoyant corporal said, got up and went out.
Wir treidelten, solange unsere Boote schwimmen wollten, noch zwei Tage bachaufwärts und hatten so etwa zwölf Tage auf diesem letzten Teil des Flusses verbracht, indem wir die Boote entlastet und das Gepäck ausgeladen hatten, das wir die Neger tragen ließen, denn wir wollten es uns möglichst lange leichtmachen;
     We tow'd up as far as ever our Boats would swim, and we went two Days the further, having been about twelve Days in this last Part of the River, by Lightning the Boats, and taking our Luggage out, which we made the Negroes carry, being willing to ease our selves as long as we could;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test