Translation for "entehrung" to english
Translation examples
»Heiraten … Das war die Entehrung
Marry… That was the dishonor?
Entehrung fordert Selbstvernichtung.
Dishonor mandates self-annihilation.
Angst vor der Entehrung und der Wahrheit.
fear of her own fragility as a woman, of dishonor and truth.
»Wie werden Sie seine Familie für diese Entehrung entschädigen?« »Sir!
“How will you repay his family for this dishonor?” “Sir!
Sie verschwendete auch keinen Gedanken an einen Selbstmord, um der Entehrung zu entgehen.
nor did she entertain thoughts of self–destruction only as a final escape from dishonor.
Er entehrte meine Schwester und die Familie, obwohl die erste Entehrung weniger schlimm war als der letzte, krönende Schlag.
He dishonored my sister and the family, although the first dishonor was milder than the later, crowning blow.
Leise beweinte sie die Schmerzen ihres Mannes, den Tod und die Entehrung ihrer Söhne.
She wept silently to herself for the pain of her husband, for the death and the dishonor of their sons.
und jetzt wünschte er doch zu sterben, was aber seine persönliche Entehrung nicht mehr löschen konnte.
and now he wished earnestly to die, but it was no longer help for his personal dishonor.
Der Abschiedsbrief wirkt eher wie eine Rechtfertigung, statt Entehrung oder Schande einzugestehen.
Ashida said, “The note justified rather than acknowledged dishonor or shame. ‘Looming apocalypse’ is ambiguous.
Und dieses Siegel wurde nur mit dem Risiko großer Schande und Entehrung gebrochen, und das war eine Last, die zu schwer war, um von einem Mann getragen zu werden.
And the seal was broken only at risk of great shame and dishonor, a burden too heavy for a man to bear.
Lieber Tod als Entehrung.
Death before dishonour.
Ehescheidungen waren nicht einfach, und es war stets eine Menge Schande und Entehrung damit verbunden.
Divorces weren’t easy, there was a lot of disgrace and dishonour attached to everyone involved.
Ich kann nur mein Bedauern über die schwerwiegende Missachtung und Entehrung ausdrücken, die sie hier erfahren haben. Über das Gespött, dem sie ausgesetzt wurden. Es ist nicht meine Schuld.
It only remains for me to express my deep regret at the cruel disrespect and dishonour they have experienced here, at the ridicule poured on them. I am not to blame.
Obgleich sie jedoch viele Freier hat, sind alle gescheitert und enthauptet worden, denn die Prinzessin glaubt, daß das Nehmen des Lebens eines jeden Mannes, der sie begehrt, dazu dient, die Entehrung zu rächen, die eine von den barbarischen Tartaren vor Jahrhunderten vergewaltigte und getötete Vorfahrin erlitten hat.
But although she has had many suitors, all have failed and have been beheaded, for the Princess believes that to take the life of any man who desires her is to avenge the dishonour suffered by an ancestress ravished and killed by barbarous Tartars centuries before.
Fäden von gummiartigem, schmierig aussehendem Seegras hingen an den Türholmen und baumelten aus den Radkästen. Auf halbem Weg nach oben fiel die Windschutzscheibe heraus, ohnehin schon zerborsten, undurchsichtig mit einem großen Loch auf der Beifahrerseite. Anscheinend zog sie die Loslösung der Entehrung vor und übergab sich selbst dem Ozean.
Bits of rubbery seaweed, greasy-looking, clung to the door pillars, dangled from the wheel housings. Halfway up, the front windscreen, shattered, opaque, big hole towards the passenger side, fell out, chose detachment rather than dishonour, committed itself to the ocean.
Es ist wohlbekannt, daß der Zar, das Väterchen aller Russen, es nie zulassen würde - wüßte er nur, was vor sich geht! -, daß ehrliche Bauern wie wir vom Pflug getrieben werden und wie die Tiere weit von zu Hause weg außerhalb des Gesetzes leben müssen, nur weil wir getan haben, was auch er tun würde, wenn die Entehrung das Mütterchen oder eines seiner kostbaren Mädchen bedrohen würde.
It is well known that the Tsar, the Little Father of All the Russians, would, if he but knew of it, never permit that honest peasants such as we should be driven from the plough to live like beasts far away from home outside the law because we did no more than he himself would do if dishonour threatened the Little Mother or his precious girls.
Tineke hat von seiner Entehrung nichts bemerkt, und darüber ist er erleichtert, doch ihre Unwissenheit vergrößert seine Einsamkeit.
Tineke was not aware of his degradation, he’s relieved for that, but her ignorance only augments his isolation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test