Translation for "engpaß" to english
Similar context phrases
Translation examples
Sie wird jetzt ihren eigenen Engpass bekommen.
She’ll have made her own bottleneck.
»GlobalNetz wird diese Engpässe umgehen?«
“Span-net will go around those bottlenecks?”
Pannen, Engpässe, schlechtes Gelände.
Break-downs, bottlenecks, bad terrain.
Nach einer Weile fiel mir auf, dass ich die Engpässe noch nicht überwunden hatte.
It occurred to me that I hadn’t escaped my bottlenecks.
Sie würde warten müssen, bis der Engpass sich öffnete.
She’d just have to bide her time until the bottleneck opened.
Die Flaggen an der Antenne brachten sie durch Engpässe und Rotlichter.
Their antenna flags got them through bottlenecks and red lights.
Er pflügte durch Staus und Engpässe, in denen andere feststeckten.
He pushed through the logjams and bottlenecks that left others behind.
Alle diese Engpässe identifizieren und Kriegsschiffe zu beiden Seiten postieren.
Identify all such bottlenecks and post warships at either end.
Durch diesen Engpaß mußte der heranrückende Feind zwangsläufig kommen.
Through this bottleneck the advancing enemy must needs come.
Der Engpaß besteht nicht bei der Anzahl der Welten, sondern bei der Anzahl der Sternenschiffe.
The bottleneck isn't the number of worlds, it's the number of starships.
noun
Wir gelangten durch einen Engpaß in die dahinterliegende Schlucht.
            Through a narrow defile into the canyon beyond.
Der Engpaß weitete sich in ein kleines abschüssiges Tal.
The defile widened into a little sloping valley.
Ich ließ es davonlaufen, auf den Engpaß und die Freiheit zu. »Carillon ...«
Away I sent him, toward the defile and freedom. "Carillon—"
Ich rannte durch den Engpaß: Ich wurde aus der Hitze in die Kälte gestoßen.
            I was through the defile: out of heat I was thurst into cold.
Er und Gryffth ritten auf einem Pferd aus dem Engpaß heraus.
He and Gryflth were lounted on a single horse, riding double from the defile.
Einige stürmten die Flanken entlang zu Anhöhen, die den Engpaß kontrollierten.
Some raced around the sides, heading for the high points controlling the defile.
Hinter uns lag der Engpaß und dahinter die vom Wind zerstörten Basaltwände.
            Behind us lay the defile and beyond that the wind-wracked walls of basalt.
Der Engpass, wo die Große Straße in die Ebene von Vitoria mündete, war voller Soldaten.
The defile where the Great Road entered Vitoria’s plain was crowded.
Für einen flüchtigen Beobachter schien auf dem westlichen Hügel und in dem Engpass Chaos zu herrschen.
To a casual eye the western hill and the defile seemed like chaos.
Es liegt in einem Engpaß des Acis-Tales und reicht hinauf bis zur Burg Acies.
It lies in a narrow defile of the valley of the Acis, and extends up it to Acies Castle.
Aglon ›Der Engpass‹, zwischen Dorthonion und den Höhen westlich von Himring.
Aglon 'The Narrow Pass', between Dorthonion and the heights to the west of Himring.
Im Wilkes-Becken hatten die Maschinen wie schwerfällige feste Körper ausgesehen, doch als sie auf zerklüftetes Gelände stießen, verformten sie sich, um große Hindernisse zu überwinden. Ja, in unwegsamem Terrain schienen sie sich wie eine viskose Flüssigkeit zu bewegen, flossen konturlos Engpässe hinauf und steile Gefälle hinab.
Out in the Wilkes Basin the machines had looked like cumbersomely solid objects, but when they encountered rough ground they deformed in order to negotiate large obstacles. In extreme terrain they actually seemed to flow like a viscous liquid, moving edgelessly up narrow passes and steep, chaotic inclines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test