Similar context phrases
Translation examples
adjective
Sie vibrierte, zart und elend, ein tief elendes Schnurren.
It vibrated, tender and miserable, a deep, miserable purr.
Der große Hund fühlte sich ganz elend - so elend wie Georg.
The big dog was very miserable, as miserable as George!
Es war ein elender Job;
It was a miserable job;
Mein Gott, das war ein Elend.
God, that was miserable.
Ob mir kalt und elend war?
Cold and miserable?
Sie fühlten sich elend.
They were miserable.
Ein elendes Zusammentreffen.
Miserable coincidence.
Die haben nicht im Elend gelebt.
“They weren’t miserable.
adjective
Die anderen waren – elend gewesen.
The others had been—wretched.
Sie war auf diesem elenden Kreuzer!
She was on the wretched cruiser!
Nicht einmal dieser elende Paladin!
Not even that wretched Paladin!
So wunderbar elend.
So exquisitely wretched.
Ist es so, du elender Esel?
Is that it, you wretched ass?
Doch es war ein elender Ort.
A wretched place it was, to be sure.
Er war ein elender Kerl.
He was a wretched boy.
Dieser idiotische, elende Kerl!
The idiotish wretch!
Welch elender Planet.
This was a wretched planet.
»Dieser elende Aurox«, murmelte sie.
“That wretched Aurox,”
adjective
Niemals zuvor habe ich mich dabei so elend gefühlt, aber jetzt ist es mir, als müßte ich sterben.
I’ve never felt poorly before but now I feel like death.
Er lag auf schmutzig grauen Kissen und sah ziemlich elend aus unter dem, was einst wohl eine Flickendecke gewesen war, jetzt aber dieselbe Farbe aufwies wie der Staub.
He was lying propped on dirty gray pillows, looking quite poorly, with what might have been a patchwork coverlet over him, except that it was all one color with dust.
Im Grunde musste ich nur den kleinkarierten Klempner durch den Oxford-Ochsen ersetzen – der Unterschied zwischen beiden war nur gering –, und schon wurde aus Carolines Schicksal das Elend meiner vornehmen, unglücklich verheirateten Heldin. Was noch?
All I had to do was substitute the Oxford-athlete lout for the almost illiterate plumber-lout—there was really very little difference in the two classes of men when one thought about it—and the beatings and occasions of being locked in the cellar that Caroline was suffering instantly became the plight of my highbred but poorly wed heroine. What else?
Vor allem aber: Wenn du dich jetzt abwendest und Luzifer tatsächlich irgendwo in einer Wüste erscheint und die Erde am Ende dem Bösen in die Hände fällt, wie es dieser Traum da zu verstehen gibt … na, wenn du dich jetzt schon elend fühlst, dann stell dir nur vor, wie miserabel dir dann erst zumute sein wird.
Most of all because if you turn your back now and Lucifer does manifest in a desert somewhere and the earth ends up falling into the hands of the Evil One as this dream of yours suggests... well, if you feel poorly now, just imagine how rotten you're going to feel then.
Ich hab mal kurz daran gedacht, als ich in den News of the World über den Prozeß gelesen habe, und ich hab zu George gesagt: ›Es würde mich nicht wundern, wenn das der Herr wäre, der da eines Abends in die Neun Ringe gekommen ist und so elend aussah – stell dir das nur mal vor!‹ hab ich gesagt – nur so.
I did just wonder about it when I read the report of the trial in the News of the World, and I said to George, ‘I wouldn’t be surprised if that was the gentleman who came into the Rings one night and seemed so poorly – just fancy!’ I said – just like that.
Außerdem ist die Vergangenheit vorüber, und wenn man zu genau darüber nachdenkt, verliert man sich entweder im Elend der Dinge, die schlecht gemacht wurden. Oder man verzettelt sich damit, sich selbst auf die Schulter zu klopfen für die Dinge, die man gut gemacht hat - und die im Übrigen ohnehin keine Rolle mehr spielen, weil sie der Vergangenheit angehören.
Besides, the past is over, and if you think on it too closely, you either get lost in the misery of the things done poorly, or you get tangled up patting yourself on the back for the things you did well—which no longer matter, because they’re in the past, anyway.
Wäre Awdotja Romanowna wie eine Königin gekleidet gewesen, so hätte er sich vor ihr wohl gar nicht gefürchtet; jetzt aber, vielleicht gerade aus dem Grunde, weil sie so ärmlich gekleidet war und er die ganze elende Umgebung sah, hatte sich in seinem Herzen eine gewisse Angst festgesetzt, und er fürchtete für jedes seiner Worte, für jede Gebärde, was für ihn, der sich auch ohnehin nicht recht traute, natürlich sehr lästig war.
Had Avdotya Romanovna been dressed like a queen, he felt that he would not be scared of her, but possibly just because she became poorly dressed and that he observed all the misery of her environment, his coronary heart was full of dread and he started out to be afraid of each word he uttered, each gesture he made, which became very attempting for a person who already felt diffident.
Zur Zeit meiner Kindheit in den späten Fünfzigern sah es in dieser wahrgewordenen Traumlandschaft der Philanthropen schon wieder ziemlich düster aus. Die Gartensiedlungen des Foyer Rémois, in der meine Großeltern mit ihren jüngsten Kindern noch immer wohnten, waren heruntergekommen und von genau dem Elend zerfressen, das sie einst hatten beheben sollen. Ein pathogenes Milieu, in dem soziale Pathologien nicht auf sich warten ließen.
When I was a child, towards the end of the 1950s and the early 1960s, the spaces dreamed up and then realized by the philanthropists had deteriorated quite a bit. The Foyer rémois “garden city” in which my grandparents and their youngest children still lived had been poorly maintained, and was utterly rundown, eaten away at by the very poverty it had been devoted to housing, a poverty that was everywhere visible. It was an extremely unhealthy environment, and in fact incubated many different social pathologies.
Sie schwatzten miteinander, lachten und freuten sich auf den Markttag, der sie für kurze Zeit aus ihrem traurigen Alltag befreien würde. Wenn Jayjay ihnen in die Augen blickte, dann sah sie Hunger, Schmerz und dieselbe namenlose Furcht, die ihr schon bei den Einwohnern Inzos aufgefallen war. Diese Gesichter erschütterten Jays Ansichten über die angeblich so unmenschlichen Nebeneffekte von Mechanisierung und Industrialisierung. Angesichts dieses Elends erschienen ihr die Probleme ihrer eigenen Welt geradezu lächerlich. Für die meisten Menschen war das Leben im Mittelalter nicht voller Prunk und Ritterlichkeit gewesen.
They chatted with each other as they traveled, they laughed and shouted, they evidenced the excitement that travel to a market fair and a day away from the routine of their lives engendered, but when Jayjay looked into their eyes, she saw hunger and poorly healed grief and the same fear she'd seen in the faces of the men and women and children of Inzo. Their faces were a slap to the comfortable notions she'd held about the goodness of life prior to what she had considered the dehumanizing effects of mechanization and industrialization and progress, life in the Middle Ages hadn't been full of pageantry and chivalry for the great mass of people.
adjective
So ein elender kleiner: Wunsch?
A pitiful wish like that?
Ein erbärmliches, elendes Ende.
A pitiful, pathetic end.
Oder vielleicht der elende Fallensteller selbst?
Or maybe the pitiful trapper himself?
Oh, elender, gemeiner Mensch!
Oh, pitiful, despicable guy!
Weil dein elendes Selbstmitleid das nicht zugelassen hat!
'Your lousy self-pity wouldn't let you!
Was für ein erbärmlicher, elender Misthaufen.
What a mess. What a God-awful, pitiful, shit heap.
»Es ist ein Elend.« Er schüttelte wieder den Kopf.
It's a great pity." He shook his head again.
»Elende, verfluchte Aasgeier«, flüsterte Betsey mir zu.
Pitiful goddamn vultures,” Betsey whispered to me.
Ein Elend, daß man Sie nicht gewarnt hat.« Er hielt sich die Nase zu.
Pity you weren’t warned.” He was pinching his nostrils closed.
adjective
Sie sehen ziemlich elend aus.
You look rather awful.
Wir fühlten uns elend und waren traurig.
We felt awful and sad.
Aber Michelle war furchtbar elend zumute.
But Michelle felt awful.
Fühlst du dich deswegen elend?
Do you feel awful about it?
Du hast dieses fürchterliche Elend noch einmal durchlebt.
You’ve relived that awful misery.
Und ich habe keine Lust, mich elend zu fühlen.
And I don’t feel like feeling awful.”
Lauter Blut und Gedärme und Elend ...
Nothing but blood and entrails and such awful things.
»Ich halte es nicht mehr aus, wie elend alles ist.«
“I can’t stand how awful everything is here.”
Aber so elend hatte er noch nie ausgesehen.
But she'd never seen him look this supremely awful.
adjective
Tausende klammern sich noch immer an ihre Häuser, in denen die oberen Geschosse noch trocken sind … Das ist das erbärmliche Elend einer verlorenen Schlacht.
Thousands still cling to their homes where the upper floors are yet dry.… This is the pitiable plight of a lost battle.
Er war in einem völlig elenden Zustand, aber ich erkannte ihn und brachte ihn dazu, mir seine Geschichte zu erzählen, zumindest in groben Zügen.
He was in the most pitiable plight, but I recognised the man, and I got him to tell me his history, or at least the outline of it.
In der Tat gab dieser Umstand für eine Satire viel her, die sich im Ganzen als gelungen erwies. Zudem waren ihre «modernen» Ansprüche offensichtlich: Zum Beispiel wurde die elende Vorliebe der Südstaatler für farbenfrohe Uniformen und militärische Ehrenzeichen gezeigt und das Aufkommen hässlicher, unbedeutender, billiger und brutaler kleiner «Kadettenschulen», die sich bis auf den heutigen Tag wie ein hässlicher Ausschlag ausbreiten und deren Ansatz «Ihr stellt den Jungen – wir schicken euch den Mann zurück» in seiner Heuchelei, Unehrlichkeit und billigen Anmaßung abstoßend ist.
There was, in fact, much telling satire in this situation, and on the whole it was well managed. Moreover, its "modern" implications were evident: it suggested, for example, the Southerner's pitiable devotion to a gaudy uniform and military trappings, the profusion of ugly, trivial, cheap and brutal little "military schools" that cover the whole South, even to the present day, like an ugly rash, and whose "You furnish the boy--we send back the man" philosophy is nauseous in its hypocrisy, dishonesty, and cheap pretence.
Und bis zuallerletzt blieb ihrem Stolz dieses traurige Ehrenmal, und ihr Gemüt hatte sich diese letzte Würde bewahrt: Sie hatte ihre verletzte Seele keiner schändlichen Vertraulichkeit preisgegeben, er war für sie – im Kopf wie im Herzen und im lebendigen Wort – derselbe geblieben wie am ersten Tag ihrer Begegnung: der Urheber ihres Kummers und Elends, der Verantwortliche für ihr Leid, der hagere und einsame Fremde, der aus einem seltsamen Land und von einem fernen Volk in ihre Berge gekommen war – ein zorniger, hagerer und einsamer Fremder, mit dem ihr Geschick durch einen verhängnisvollen Zufall – jenseits von Hass oder Liebe, Geburt oder Tod, menschlichen Irrungen und Wirrungen – unlösbar verstrickt war, mit dem sie vierzig Jahre lang als Ehefrau, Mutter und Fremde zusammengelebt hatte – und der ihr bis zuletzt ein Fremder bleiben würde – «Mr. Gant».
And now at the very end her pride still had this pitiable distinction, her spirit still preserved this last integrity: she had not betrayed her wounded soul to a shameful familiarity, he had remained to her--in mind and heart and living word--what he had been from the first day that she met him: the author of her grief and misery, the agent of her suffering, the gaunt and lonely stranger who had come into her hills from a strange land and a distant people--that furious, gaunt, and lonely stranger with whom by fatal accident her destiny--past hate or love or birth or death or human error and confusion--had been insolubly enmeshed, with whom for forty years she had lived, a wife, a mother, and a stranger--and who would to the end remain to her a stranger--"Mr. Gant."
adjective
Furchtbar, erbärmlich, elend.
Terrible, piteous, abject.
Zweiundzwanzig Marstage voller Elend.
It was twenty-two sols of abject misery.
Ihre Erlösung hat uns ein Vermächtnis elender Angst hinterlassen.
Your salvation left us with a legacy of abject fear.
»Ich bin lediglich ein elender Feigling«, entgegnete ich wahrheitsgemäß.
"I'm being an abject coward," I said truthfully.
Ich flehe dich an!« Wieder begann Escripti zu weinen, elend und fassungslos auf dem Boden kauernd.
Escripti began again to cry in an abject and disheveled heap.
Ich hab doch gar nichts gemacht, stöhnte Brian Kibby in seinem abgrundtiefen Elend.
I’ve done nowt, Brian Kibby moaned in abject misery.
Der Präsident war der Meinung gewesen, daß sich jeder Tod, selbst der elendeste, eine gewisse Heiligkeit bewahre.
The commissioner had argued that every death, even the most abject, was sacred.
Andere, die nicht schlafen konnten, hockten wie Häuflein elender Not auf ihren Decken.
Others, unable to sleep, sat on their blankets, hunched into knots of abject misery.
Ich bin nach New York gekommen, weil es der verlorenste, der elendste aller Orte ist.
I have come to New York because it is the most forlorn of places, the most abject.
adjective
Leonie fühlte sich elend, und sie fürchtete sich.
Leonie was in a misery of dread.
Jetzt stand er vor der letzten Gewißheit und war elend vor Furcht.
Now the certainty was close before him, and he was sick with dread.
Elend ist ansteckend, und mir graut davor, meinen Bruder zu sehen.
Misery loves company and I’m dreading seeing my brother.
Mama hat mir heute Morgen wieder eine elende Predigt gehalten.
Mama gave me another one of her dreadful sermons this morning.
Sie legte sich auf das Sofa, verknotet vor Elend und Angst, und wartete auf das erste Licht.
She lay down on the sofa, knotted with misery and dread, and waited for first light.
Und er sah der Begegnung mit seiner Mutter und Schwester mit elendem Herzen voller Furcht entgegen.
And he faced the meeting with his mother and his sister with a sick heart of dread.
Dann spülte er sich den Mund aus und nahm vorsichtig ein paar kleine Schlucke. Er fühlte sich äußerst elend.
Then he rinsed out his mouth and sipped sparingly, feeling dreadful.
Hinter ihnen war ein Geräusch zu hören, und Girolamo drehte sich um und sagte: »Aha, da bist du ja, du elender Köter.«
There was a sound behind them, and Girolamo turned and said: “Ah, here you are, you dreadful dog.”
adjective
Gott, war das ein Elend! Ich bin weggelaufen.
God, it was squalid. I ran away.
Die langen deprimierenden Fahrten, die Szenen von Armut und Elend erschöpften sie.
The long, depressing trips, the squalid sights, wore her down.
Ein Angriff bei Tageslicht – gestern? – von dreißig oder vierzig Nutzern auf eines ihrer elenden kleinen ›Lager‹.
A daylight attack—yesterday?—by thirty or forty Livers on one of their squalid little “camps.”
Sie wohnte in einem elenden Pensionszimmer im Chueca-Viertel und arbeitete nachts in einem Atelier als Näherin.
She lived in a squalid room in the Chueca area and at night worked as a seamstress in a workshop.
Ich wünschte, ich hätte nicht darauf bestanden, dich auf diese elende Insel zu begleiten.
‘I am beginning to wish I hadn’t been so insistent on accompanying you to this squalid island.
Auf der anderen Seite der Festung lag am Fuße der Mauer eine wild wuchernde Siedlung von Weinschenken, Bordellen und elenden Hütten.
A settlement of bars, brothels and squalid hovels sprawled unevenly beneath the walls on the far side of the fortress.
er war ein Kriegsversehrter; und jetzt hatte sie auch noch erfahren, dass seine Mutter unter zweifelhaften und elenden Umständen ums Leben gekommen war.
he had been injured in the war, and now she discovered that his mother had died in dubious and squalid circumstances.
adjective
Der Rest meiner Geschichte ist belanglos, nur schäbiges Elend.
The rest of my story is of no interest; sordid misery, that is all.
Sehen Sie sich doch die Leute an, die in diesen elenden Hochhaussiedlungen leben.
Look at those people who live on sordid housing estates.
Emmanuel sah sich in der elenden Hütte um, die Donny Rookes Leben ausmachte.
Emmanuel took in the sordid ruin that was Donny Rooke’s life.
Inzwischen erlauben Sie mir, Ihre romantische, lächerlich idealisierende Deutung dieser elenden Affäre richtigzustellen.
In the meanwhile, allow me to disabuse you of your romantic, ridiculously idealized reading of the entire sordid affair.
Wir könnten unser Leben in unbeschwerter, unkomplizierter Freude verbringen, wenn wir sie ihren elenden, mörderischen Apparaten überließen.
We could live lives of such uncomplicated joy if we left them to their own sordid, murderous devices.
Seine Verachtung für Onitsuka war so groß und das ganze elende Business war ihm so zuwider, dass er beschlossen hatte zu improvisieren. Ich war einfach nur traurig.
Out of contempt for Onitsuka, and disdain for the whole sordid business, he’d decided to wing it. I was saddened.
Mit dir zusammen machte es mir nichts aus, arm zu sein, aber als ich dann allein war, hatte ich nicht die Kraft, das ganze Elend auszuhalten.
I didn’t mind being poor with you, but when I was alone I hadn’t the nerve to stand up against the sordidness of it all.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test