Translation for "elbtal" to english
Similar context phrases
Translation examples
Hörrohre feinster Empfindlichkeit vergewisserten sich, als lägen sie in den Händen von Hebammen, an den gerüchteschwangeren Bäuchen der Sommertage, die durch das angesengte, von barock geformten Haufenwolken flachgedrückte Elbtal watschelten, ohne sich einen Platz zur Geburt zu suchen.
Extremely sensitive stethoscopes kept track, as if they were in the hands of midwives on the bellies of the summer days pregnant with rumours that waddled along the singed Elbe valley, squashed flat beneath the baroque shapes of cumulus, without looking for a place to give birth.
sie maßen das zerstörte Kurländer Palais nach, in Gedanken und auf dem Papier, während ihre Wohnungen mürbe wurden und das Holz der Dachstühle zundrig, und so kannte ich es aus der ganzen Stadt, diesem zerschossenen Barockschiff im Waschzuber des Elbtals, dieser schimmernden Frucht gefangen im Uterus seiner eigenen, der parallelen Zeit;
they went over the measurements of the destroyed Courland Palace, in thought and on paper, while their apartments were decaying, the wood of the roof beams rotting, and that was something I knew from the whole city, this bullet-riddled baroque boat in the bathtub of the Elbe valley, this shimmering foetus trapped in the womb of its own, parallel time;
übriggeblieben im sanfthügeligen Elbtal in Häusern unterm Sowjetstern, übriggeblieben wie die Hermann-Hesse-Ausgaben der Vorkriegszeit, die zigarrenbraunen Thomas-Mann-Bände des Aufbau-Verlags aus den fünfziger Jahren, eifersüchtig bewacht in Antiquariaten, deren unterseeisches Licht dem Eintretenden Andacht verordnete, Papierschiffe, in denen sich langsam an Erinnerungen vergiftende Fossile hausten, Topfpflanzen hegten und den Kompaß über den knarrenden Parketten unbeirrbar auf Weimar gerichtet hielten, übriggeblieben in den Rosen, die um die Insel wuchsen, über die Ziffernblätter der Uhren, die rosteten, und deren Perpendikel zwischen den Polen Stille und Unstille (es war eine, bloßer »Lärm« oder »Geräusch« war es nicht) durch unsere Leben schnitten.
left over in the gently rolling hills of the Elbe valley in houses under the Soviet star, left over like the pre-war editions of Hermann Hesse, the cigar-brown Aufbau Verlag volumes of Thomas Mann from the fifties, jealously guarded in second-hand bookshops, where the undersea light commanded reverence from every customer that entered, paper boats that housed fossils slowly poisoning themselves with memories, tended pot-plants and kept the compass over the creaking floorboards unwaveringly pointing to Weimar, left over in the roses growing round the island, across the faces of the clocks that were rusting away, their pendulums cutting though our lives between the poles of silence and non-silence (it was one or the other, mere ‘noise’ or ‘sound’ it was not).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test