Translation for "eissplitter" to english
Translation examples
Eissplitter stachen ihm ins Gesicht, sie waren so groß wie Grammophonnadeln.
Ice splinters as large as gramophone needles blew into his face.
Niekirk nahm eine zweite Fotografie vom Bett auf, es war die einer Halskette; Weißgold, das das Licht sanft einfing, Smaragde, Rubine und Saphire, die sich klar und deutlich vom Weißgold abhoben, funkelnd wie Eissplitter in der Morgensonne.
Niekirk picked up a second photograph, a necklace, white gold catching the light softly, emeralds, rubies and sapphires hard and sharp against the gold, like ice splinters in the morning sun.
Zwei der Chitchatuk hatten sich den Schacht hinabgeworfen, den Sturz mit den Stiefeln und kleinen Knochenmessern gebremst, die Eissplitter um sie herum niederregnen ließen, und ich wollte mich gerade hineinzwängen, als Cuchiat mich an der Schulter packte. »Ktchey!«, sagte er. »Ku tcheta chi!«
Two of the Chitchatuk had hurled themselves down that shaft, braking their fall with their boots and short bone knives throwing ice splinters above them, and I was about to squeeze in when Cuchiat grabbed my shoulder. "Ktchey!" he said. "Ku tcheta chi!"
Ringsumher setzten sich Eissplitter ab.
Ice shards settled like smoke around them.
Eissplitter schossen an ihm vorbei, nass von menschlichem Blut.
Ice shards pelted past him, the splinters wet with human blood.
Tissaphernes war geradezu süchtig nach diesen süßen Säften, in denen Türmchen feiner Eissplitter schwammen.
Tissaphernes was addicted to the sweet juices piled high with fine ice shards.
Schluchzend, auf Händen und Knien suchte das Mädchen in den Eissplittern nach dem Jungen.
On her hands and knees, the sobbing girl fought her way through the ice shards in search of the boy.
Meine hornigen Tatzen berührten Tote und Sterbende, zerquetschten sie in dem Augenblick, da sie zu klirrenden Eissplittern erstarrten.
Those horny pads of mine touched dead and dying, crushed them as they froze to tinkling ice shards.
Downey setzte sich in Gang, noch ehe Dennis zu Ende gesprochen hatte. Rutschend und schlitternd machte er sich an den Anstieg; mit der freien Hand suchte er Halt an der Flanke des Schlots, in der anderen hielt er den Eissplitter, den er wie einen Wanderstock einsetzte.
Downey was in motion before Dennis finished telling him, slipping and sliding, bracing against the vent wall with one free hand, the other using the ice shard as a cane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test