Translation for "einzubetten" to english
Einzubetten
verb
Translation examples
verb
Man pflegte sie gleichsam ins Glas einzubetten.
They used to kind of embed it in the glass.
Es war fast so, als wäre es dem Ghul gelungen, seine Moleküle in Falcons einzubetten.
It was a deep shadowing, as though the ghoul had managed to embed its molecules into Falcon's.
Ich entscheide mich, potenziell prekäre und provozierende Fragen grundsätzlich in Fragen nach seiner Tochter einzubetten.
I decide to embed all potentially delicate and provoking questions in questions concerning her.
Vielleicht haben die Maschinenwesen eine Möglichkeit gefunden, Informationen in den Materiefluss einzubetten, aber uns ist das nie gelungen.
Maybe the Machine People have figured out a way to embed information into that matter flow, but we’ve never managed it.
glücklicherweise erleichterte es die beschädigte Oberfläche des Paneels, die winzigen Raketen einzubetten, so daß nur das letzte Drittel ihrer millimeterlangen Körper aus dem Paneel hervorlugte.
fortuitously, the panel's damaged surface made it easy for it to embed the tiny missiles so that only the last third of their millimetre-long bodies protruded from the panel.
Bei den Blutverschneidern ist es nicht anders, einfach deshalb, weil die Blutverschneider-Sequenzen meist Raubkopien von Meistermischer-Patenten sind und die Verschneider nicht raffiniert genug sind, um in diese Sequenzen Alterungsprozesse einzubetten.
Bloodcutter work is the same, for the simple reason that bloodcutter sequences are generally bootlegged from Mixmasters, and the 'cutters haven't the ingenuity to embed obsolescence into those same sequences.
Die mühevollen Wochen, den Laster vorzubereiten, Sprengstoff zu mischen, Kugeln zu gießen und einzubetten, hatten für wenig Schlaf gesorgt, und nichts könnte einen besser einschläfern als eine Fahrt auf einer Interstate im Westen.
All the weeks of effort to set up the truck, mix the explosives, cast the bullets, and then embed them. It had all made for little sleep, and there was nothing like driving a western interstate highway to put a man to sleep.
Die Frage lautete nicht mehr, ob die USA den Iran angreifen würden, sondern nur noch wann. Die großen Nachrichtenagenturen wandten sich an das Pentagon, um Strategien zur Berichterstattung zu besprechen, und ein paar Zeitungen erkundigten sich sogar schon, ob es möglich sei, ihre Kriegsberichterstatter in Einheiten der US-Streitkräfte einzubetten. Und das alles wegen eines Militäreinsatzes, der weder offiziell beschlossen war noch allgemein diskutiert wurde, über den sich noch nicht einmal die Entscheidungsträger einig waren, der unter der Glasglocke Washingtons aber dennoch bereits als unumstößliche Tatsache betrachtet wurde. Die Hauptstadt redete sich den Kriegszustand förmlich herbei.
The question wasn’t whether the United States was going to strike Iran, but when. The major news organizations began asking the Pentagon about arrangements for covering the conflict. Several newspapers even asked if it would be possible to embed reporters with U.S. forces—this for a military operation that wasn’t declared, wasn’t discussed, hadn’t been agreed even by the principals. Yet already, in the floating island of the nation’s capital, it had assumed the status of fact.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test