Translation for "eintoenigkeit" to english
Translation examples
noun
Wegen der Eintönigkeit in seinem Beruf solle man sich keine Gedanken machen, er liebe diese Eintönigkeit.
As for the monotony of his occupation there was no need to worry, he loved that monotony.
»Etwas, das die Eintönigkeit unterbricht.«
‘Anything to relieve the monotony.’
Winter und Eintönigkeit hielten an.
Winter and monotony continued.
Jane sehnte sich nach Eintönigkeit.
Jane craved monotony.
Die Eintönigkeit des Fluges wurde hart.
The monotony itself was hard.
Die Eintönigkeit war überwältigend, hatte aber den gewünschten Effekt.
The monotony was overwhelming, but it had the impact they wanted.
»Das unterbricht jedenfalls die Eintönigkeit«, meinte er.
"This should break the monotony,' he said.
Um etwas Abwechslung in die Eintönigkeit zu bringen, erfand er Spiele.
To break the monotony he invented games.
Die Geschmacklosigkeit und die Eintönigkeit der Wiener haben mich jahrzehntelang deprimiert.
The lack of taste and the monotony of the Viennese depressed me for decades.
Schließlich fragte ich sie, welches es sei, bloß um die Eintönigkeit zu durchbrechen.
Finally I asked what it was, just to break up the monotony.
»Bei dieser ganzen Eintönigkeit habe ich ein ungutes Gefühl«, bemerkte Gugelund.
“All this uniformity makes me uncomfortable,” said Gragelouth.
Es war sogar unmöglich gewesen zu ergründen, wo sich der Himmelszenit befand, von einer solchen Eintönigkeit war die Farbe, die sich über das Land breitete.
It was impossible, even, to tell where the zenith of heaven lay, so uniform was the color that spread across the countryside.
Man hatte Bäume gepflanzt, die die Eintönigkeit ein wenig auflockern und je nach Jahreszeit Schutz oder Schatten spenden sollten, doch sie waren noch jung und klein.
Trees had been planted to break up the uniformity and provide some shelter or shade according to season.
Im Westen stand eine Reihe neuer Büro- und Apartmenthäuser, deren Eintönigkeit der Umgebung auch noch den letzten Rest von Alter und Tradition entzog.
Ranks of uniform new-build office and apartment buildings lined the west side, sucking every scrap of age and tradition from their surroundings.
Das Wohngebiet besteht aus lauter identischen, einstöckigen Häusern. Ein paar Bewohner leisten mit Fächern und bunten Lampen, die sie in ihre Fenster gehängt haben, Widerstand gegen die Eintönigkeit.
On either side of her there are identical single-storey buildings in which a few residents have attempted to defy the uniformity by putting up decorative fans and brightly coloured lamps.
Ungeachtet der scheinbaren Eintönigkeit gab es dennoch in unsrer Bürgerschaft Böse und Gute, Vornehme und Geringe, Mächtige und Niedrige und neben manchen Klugen eine ergötzliche kleine Sammlung von Narren, die Kretins gar nicht mitgerechnet. Es war wie überall ein kleines Abbild der großen Welt, und da Große und Kleine, Schlaumeier und Narren unlöslich untereinander verwandt und vervettert waren, traten sich strenger Hochmut und bornierter Leichtsinn oft genug unter demselben Dach auf die Zehen, so daß unser Leben für die Tiefe und Komik des Menschlichen hinreichenden Raum bot. Nur lag ein ewiger Schleier von verheimlichter oder unbewußter Bedrücktheit darüber. Das Abhängigsein von den Naturmächten und die Kümmerlichkeit eines arbeitsvollen Daseins hatten im Verlauf der Zeiten unsrem ohnehin alternden Geschlecht eine Neigung zum Tiefsinn eingegeben, der zu den scharfen, schroffen Gesichtern zwar nicht übel paßte, sonst aber keinerlei Früchte zeitigte, wenigstens keine erfreulichen.
Despite this surface uniformity, our small hamlet had in it good people and bad, eminent and lowly, powerful and impotent. Side by side with a number of clever ones, there flourished an amusing handful of fools—not counting the village idiots, that is. Here, as elsewhere, the large world was represented in small, and since the mighty and the lowly, the sly and the foolish were inextricably related and intermarried, it was no surprise to find overweening pride and narrow-minded silliness jostling each other under the same roof—our life had sufficient breadth and scope for the entire range of human life. Yet a permanent veil of suppressed or subliminal uneasiness hung over all of us. The wretchedness of a life of unrelieved toil and dependence on the forces of nature had in the course of time invested our declining race with a penchant for melancholy. Though this may have suited our rough, angular faces, it failed to produce fruit—at least any that afforded pleasure.
Ich dachte wirklich, die Eintönigkeit der Begebenheiten und Eindrücke, die nun einmal von einem Gegenstand wie diesem nicht zu trennen ist, da sein Wesensgrund von Natur aus ewig gleichbleibend ist, würde Sie ermüden. Bei aller Abänderung der Form und der Art, zu der die Situationen fähig sind, wiederholen sich doch fast immer dieselben Bilder, dieselben Figuren und Eindrücke und damit unvermeidlich auch der gleiche Ekel, den diese Wiederholung erzeugt. Die Worte Freuden, Leidenschaft, Entzücken, Ekstase und ähnliche hochtrabende Ausdrücke, die auf das Liebesspiel angewandt werden, verlieren durch die häufige Anwendung in einem Bericht, der in der Hauptsache die Ausübung dieses Spiels zum Inhalt hat, ihren wahren Gehalt und ihre Kraft. Ich muß mich daher auf Ihre Güte verlassen und hoffen, daß Sie der Ursachen wegen meine Zwangslage entschuldigen. Zugleich hoffe ich, daß Ihre Phantasie und Ihr Einfühlungsvermögen meine Schilderung dort, wo es ihr an Kraft und Vollendung fehlt, ausschmücken und ergänzen werden. Ihre Phantasie und Einbildungskraft wird Ihnen die Bilder, die ich beschreibe, alsbald vor Augen rücken und ihnen die Farben des Lebens verleihen, wenn sie zu matt oder durch zu häufige Anwendung verblaßt sein sollten.
I imagined, indeed, that you would have been cloyed and tired with uniformity of adventures and expressions, inseparable from a subject of this sort, whose bottom, or groundwork being, in the nature of things eternally one and the same, whatever variety of forms and modes the situations are susceptible of, there is no escaping a repetition of near the same images, the same figures, the same expressions, with this further inconvenience added to the disgust it creates, that the words Joys, Ardours, Transports, Extasies and the rest of those pathetic terms so congenial to, so received in the Practice of Pleasure, flatten and lose much of their due spirit and energy by the frequency they indispensably recur with, in a narrative of which that Practice professedly composes the whole basis. I must therefore trust to the candour of your judgment, for your allowing for the disadvantage I am necessarily under in that respect; and to your imagination and sensibility, the pleasing taks of repairing it, by their supplements, where my descriptions flag or fail: the one will readily place the pictures I present before your eyes; the other give life to the colours where they are dull, or worn with too frequent handling.
noun
Die Erschöpfung, die Langeweile, die geisttötende Eintönigkeit.
The exhaustion, the boredom, the mind-numbing sameness of it all.
»Stell dir vor, wie das gewesen wäre, wieder und wieder die gleiche schreckliche Eintönigkeit
“Imagine what that would have been like, the dreadful sameness of it, over and over.”
Die Eintönigkeit seiner Umgebung, ihre Unveränderlichkeit legten eigentlich die Vermutung nahe, dass sie ein Phantasiegebilde war.
The sameness of his surroundings, its static nature, implied a creation of the mind.
Unter jedem Schritt wurde der Strand fester, stützte ihn und löste sich hinter ihm wieder in graue Eintönigkeit auf.
The beach hardened under each step, upholding him, and dissolved back to a gray slate sameness behind him.
Ein charismatischer Führer, ein Brigant, ein Untergrundrevolutionär, ein Rebell gegen die Autorität und die graue Eintönigkeit der Weltregierung.
A charismatic leader, a brigand, an underground revolutionary, a rebel against the gray authoritarianism and sameness of the World Government.
Und ich sagte, obwohl ich in den Fernen Königreichen große Fruchtbarkeit gesehen hätte, sei mir doch auch eine gewisse Eintönigkeit aufgefallen, weshalb sich, wie ich vermutete, seine Köche so große Mühe gaben, diese Eintönigkeit mit gehaltvollen Soßen und Bratensaft zu verbergen.
And I said, although I had seen great bounty in the Far Kingdoms, I noted there was a gray sameness to it as well; which is why, I sup-posed, his cooks went to so much trouble to disguise that sameness with rich sauces and gravies.
Philip haßte die Farm - den Gestank der Hühner, den Geruch des Blutes, wenn Schlachttag war, die unerträgliche Eintönigkeit seines Daseins.
Philip hated the farm—the stink of the chickens, the smell of blood when they were slaughtered, the sheer sameness of the life.
Aber ich, ich wohne in einem abgelegenen kleinen Dorf auf dem Land, da könnte ich an einem Ort wie Bath nie größere Eintönigkeit finden als daheim;
But I, who live in a small retired village in the country, can never find greater sameness in such a place as this than in my own home;
Das Essen gab der Umgebung an Eintönigkeit nichts nach.
The food was as monotonous as the setting.
Ich gebe nämlich eine kleine Dinnerparty, um die Eintönigkeit deiner Abende zu Hause etwas aufzulockern.
I am giving a little dinner party to diversify the rather monotonous series of your evenings at home.
Manchmal summte er in nervtötender Eintönigkeit Lieder aus Biafra, ein anderes Mal plauderte er über dies und das.
Sometimes he would hum Biafran songs in an annoying monotone, and other times he would chatter about this and that.
Wir fanden Eintönigkeit und Schäbigkeit, aber auch verwunschene Dörfer und städtische Straßen- und Häuserzüge, die mit großer Würde die Narben der Geschichte trugen.
We found much that was monotonous and shabby but also enchanted gardens and strings of houses, even whole streets, that bore the scars of history with dignity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test