Translation examples
verb
Besonders, da es ein Heizgerät einschloss.
Especially if it included a heater.
Was hoffentlich die Geister einschloss.
Hopefully including the ghosts.
Er wusste, dass ich ihn damit einschloss.
He knew that he was included.
Er fragte sich, ob das Commander Howley mit einschloss.
He wondered if that included Commander Howley.
Aber nun sollte sie am besten auf das hinarbeiten, was sie wollte, auch wenn es Tom nicht einschloss, auch wenn sie nicht wusste, wie das ging, etwas zu wollen, das Tom nicht einschloss.
But, best just to advance now toward what she wanted, even if it didn’t include Tom, even if she didn’t know how to want what didn’t include Tom.
Für uns alle, dachte ich, womit ich die Ehemänner einschloss.
For any of us, I thought, including the husbands.
spürte, wie sich ihr Traum wandelte und mich in sich einschloß.
felt her dream change to include me.
Könnte man Wohlbefinden neu definieren, so dass es jemanden wie mich einschloss?
Could wellness be redefined to include someone like me?
Han begriff, dass Kenth mit diesem wir auch Leia einschloss.
Han grasped that Kenth’s we was meant to include Leia.
Aber es war ein Scherz, der sie einschloss, und sie war selbst überrascht, dass sie deshalb weinen musste.
But it was a joke that included her, and her tears surprised her.
verb
Das Fleisch, das ihn einschloß, war eine Schachtel geworden.
The flesh that enclosed him had become a box.
Der Schnee war wie Wände um uns herum, die uns in ein privates Zimmer einschlossen.
The snow was like walls around us, enclosing us in a private room.
Unten wand sich der Fluss friedlich zwischen den steilen Klippen, welche die Schlucht einschlossen.
Down below, the river wound peaceful y between the steep cliffs that enclosed the gorge.
Dyognes sank traurig auf die Knie und gab Schüsse auf die Orks ab, die sie einschlossen.
Dyognes sank sadly to his knees, snapping off bolts at the orks enclosing them.
»Darauf.« Sukhoi veränderte das Bild und vergrößerte den Kreis, bis er das ganze Raumschiff einschloss.
‘This.’ Sukhoi altered the picture, making the circle expand until it enclosed the entire volume of the starship.
Diese hohe, äußerst massiv wirkende Mauer, die allem Anschein nach den ganzen Felsvorsprung einschloss, faszinierte ihn.
He was intrigued by that tall, very solid-looking wall that seemed to enclose the promontory.
Brennt alles nieder.« Er machte eine weit ausholende Armbewegung, die das ganze Lager einschloß.
Burn everything." He swung his arm wide, enclosing the whole camp in its sweep.
Von Unrast getrieben, stand er auf und ging zu einem Fenster, um in die undurchdringliche Schwärze hinauszublicken, die Isig einschloß.
He rose restlessly, went to a window, gazed out at the unrelieved blackness that enclosed Isig.
Uvaks waren tagaktive Geschöpfe, und normalerweise schliefen sie sofort ein, wenn man sie an einem dunklen Ort einschloss.
uvak were diurnal creatures, and enclosing them in a dark space usually put them right to sleep.
verb
Ohne ein Wort. Ernie war jedoch nicht der Mann, der sich einschloss und trauerte.
Not a word. Ernie was not one, however, to shut himself up and mourn.
Als wären die Türen schwere Grabespforten, die die toten Knochen von Menschen einschlossen.
As if the heavy doors were tomb doors shutting in the dead bones of men.
Burash arbeitete sich durch den Kreis von riesigem Bambus und Kiefern, die sie in die Lichtung einschlossen.
Burash pushed through the circle of giant bamboo and pines shutting her into the clearing.
Sie ging an ihm vorbei in die Halle, und er folgte ihr, indem er seinen Rivalen sehr entschieden im Frühstückszimmer einschloss.
She went past him into the hall, and he followed her, firmly shutting his rival into the breakfast-parlour.
Anna gelang ein gerade noch höfliches Nicken, bevor sie sich in das wunderbar einsame Bad einschloss.
Anna managed a nod of bare civility before shutting herself into the blessed sanctity of the bath.
Es endete damit, dass beide sich im Mamas Zimmer einschlossen und zwei Stunden lang redeten.
So in the end they shut themselves up in Mamma’s bedroom and were in there talking for two hours.”
Byron zog sie in die Enge der kleinen Kammer und stieß an die Tür, bis sie zufiel und sie beide einschloss.
Byron drew her into the small confines of the little room and nudged the door until it swung shut, sealing them in.
Eines Tages hatte sie in ihrem Haus den Teufel gesehen und jagte ihn mit einem Gebetbuch ins obere Stockwerk, wo sie ihn in der Abstellkammer einschloss.
She had seen the devil in her house one day and chased it upstairs with a prayerbook and shut it in the box room.
Auch wenn ich mich für den Rest meines Lebens mit dem Kind einschlösse, könnte ich ihn doch zu nichts bewegen, wozu er keine Lust hat. Anne bleibt hier.
If I were to shut myself up for ever with the child, I should not be able to persuade him to do anything he did not like. Anne will stay;
Sarah Moore war zwar keine Einsiedlerin, wie die Leser, die sich selbst in ihrem Schlafzimmer einschlossen um sich vor den Gedanken anderer zu verstecken, aber sie war nah dran.
Sarah Moore wasn’t quite a heremita, those readers who shut themselves away in their bedrooms to hide from other people’s thoughts. But she came close.
verb
»Tatsächlich?« Ann machte eine ausholende Armbewegung, die das ganze Dorf einschloß.
"Really?" Ann swept her arm out, indicating the surrounding village.
Sie wandten sich den schwarzen Mauern der Stadt zu, die einen hohen Bergfried einschlossen.
They turned to face the black stone walls around the city, which surrounded a high central keep.
Er beschrieb mit einer Hand einen weit ausholenden Bogen, der die Felder ringsum mit einschloss.
He waved a hand around him, the gesture taking in the fields surrounding them.
Du bist wie ich. Du lebst in einer Illusion.« Sie machte eine Handbewegung, die unsere virtuelle Umgebung einschloss.
You’re like me. You live inside this illusion.” She motioned to our virtual surroundings.
Sie hatten eine runzlige Haut, eine Zeichnung aus helleren Farben, die amorphe Stellen mit dunklerer Haut einschlossen.
They had reticulated hides, a network of lighter color surrounding shapeless patches of darker skin.
Er machte eine ausschweifende Geste mit dem Arm, die sämtliche Gebäude in der Umgebung einschloss, und schüttelte den Kopf.
He made a sweeping motion with his arm, taking in the surrounding buildings, and shook his head.
die massigen Steine, die das Feuer umstanden, die Berge, die den Turm und das Haus einschlössen, schienen seltsam zerbrechlich;
the solid stones circling the firelight, the mountains surrounding the tower and the house seemed oddly fragile;
Aurian stöhnte auf, als eine kalte, durchscheinend blaue Wolke sie plötzlich einschloß. Sie konnte sich nicht mehr rühren.
Aurian gasped as a chill, translucent blue cloud surrounded her. She couldn't move!
Koolis blickte zu dem alten Mann hinunter, der auf der niedrigen Steinmauer saß, die die Große Manege einschloß.
Koolis looked down at the old man sitting on the low stone wall surrounding the Great Ring.
An den endlosen breiten Boulevards, die den jetzt sehr bedeutenden Hafen einschlössen, wohnten die reichen europäischen Kaufleute;
The upper-class European merchants lived in luxury along wide and endless boulevards that surrounded the now all-important port.
verb
Viele Wege schlängelten sich durch das Gebüsch bis zu den hohen Mauern, die das Grundstück einschlössen.
Numerous winding paths met, and forked aimlessly, radiating out from the broad gravel paths about the house to the high walls which encircled the little estate.
»Wie ich sagte, man kann nichts sehen.« Retief, gefolgt von dem Squalianer, schlenderte den Gehsteig entlang und betrachtete die Plastikmauer, die den ganzen Block einschloß.
"Let's take a look around." "Sure—but we petter beep an eye keeled; those dittle levels can squeak up awful niet." Leaving the car parked in a pool of shadow under the spreading fronds of a giant fern, Retief, followed by the Squalian, strolled along the walk, studying the unbroken wall that completely encircled the block.
Die Burgstadt Baadal-Garh näherte sich und wurde immer größer, während sich die Wolke, auf der sie stand, um den fliegenden Teppich von König Salomon ausbreitete und ihn schließlich ebenso einschloss wie die sich ausdehnenden Burgmauern.
The Fortress City of Baadal-Garh was upon them, and as it neared, it grew. The Cloud upon which it stood spread around the Flying Carpet of King Solomon the Wise, and as it encircled them so did the Fortress’s lengthening walls.
Nachdem wir einige Meilen über die Ebene gezogen waren, gelangten wir an einen Fluß von geringer Breite, der mit einer Schleife einen großen Kaffern-Kraal an drei Seiten einschloß; die vierte wurde von einer Reihe von Dornengestrüppen geschützt, die durch Erdwälle miteinander verbunden waren.
Travelling some miles across this plain, we came at last to a river of no great breadth that encircled a considerable Kaffir town on three sides, the fourth being protected by a little line of koppies which were joined together with walls.
Hinter der kämpfenden Masse der Gepanzerten warfen sich die leichten Regimenter in einem blitzenden Sturm von Säbeln und Hufen gegeneinander. Dem Gefecht der Panzerreiter wichen sie aus, denn ihre Säbel waren gegen die Rüstungen und Äxte der schweren Kavallerie nur Spielzeug. Der Staub verhüllte die Einzelheiten der Schlacht, aber Kane konnte erkennen, daß die Spitzen seines vormaligen Halbmondes, von den ersten beiden Linien leichter Reiterei verstärkt, jetzt die sandotnerischen Linien völlig einschlossen. Jarvos Armee war umzingelt.
Beyond the struggling mass of armor, the regiments of light cavalry engaged in a lightning storm of sabres and plunging hooves. They rode clear of the armored meleetheir sabres were toys against armored horse and rider, and mail hauberks were no defense against the crushing weapons of the heavy cavalry. The dust obscured details of the battle, but Kane could see that the horns of his crescent, reinforced as his front lines of light horse swung to either flank, had engulfed the entire Sandotneri charge. Jarvo's force was encircled.
verb
Ich fand jemanden, der den Sack mit den Schuhen über Nacht für mich einschloss.
I found someone who would lock up my bag of shoes overnight for me.
Sie wünschte, sie hätte von ihren Eltern weglaufen können, aber weil sie sie einschlossen, konnte sie das nicht.
She wished that she could escape from her parents, but because they kept her locked up she could not.
Vielleicht verdiente sie es, dass man sie deswegen verachtete, aber eigentlich wollte sie nur die Person sein, die sie wurde, wenn sie sich in ihr Zimmer einschloss, Dantes Sachen anzog und Musik ohne Töne spielte. Diese seltsame neue Musik.
Perhaps this made her despicable, but all she wanted was to be the person she became when she was locked up in her room, in Dante’s clothes, playing soundless music.
Damals in Interlaken bummelten wir immer erst am späten Nachmittag durch das Städtchen, weil wir uns die ganze Zeit vorher im Hotelzimmer einschlossen, um uns zu lieben und billigen Wein zu trinken.
Interlaken takes me back to a time when we strolled around the city in the late afternoon—because the rest of the time we were locked up in the hotel, making love and drinking cheap wine.
Der Sturm hatte sich endlich gelegt, die Sterne kamen zwischen den zerrissenen Wolken durch, und nach etwa einer Stunde hielt der Wagen vor dem kleinen Gebäude, das dem Dorfsergeanten als Wohnung diente und die wenigen Strolche einschloß, die die Gesetze von Groß-Pawsey überschritten.
    The storm had finally passed, stars showed between the cloud wrack, and in something over the hour the machine had stopped before the tiny building that served as lodging for the village sergeant and a lock-up for the infrequent tramps who outraged the laws of Great Pawsey.
verb
dass die Tätowierung alles einschloss, was wichtig an ihm war.
that everything that mattered about him was locked within the tattoo.
Sundance führte ihn ins Bad, wo Butch sich einschloß.
Sundance led him to the bathroom, where Butch locked himself in.
Schließlich war ihre Mutter so erzürnt, daß sie sie in ihrem Zimmer einschloß.
Eventually her exasperated mother locked her in her room.
Lange Zeit war ihr Schädel ein Eisenrund, das sie einschloß.
Much of the time her skull was an iron round locking her inside.
Und du selbst, als er dich einschloss, hattest du da den Eindruck, dass es seine Stimme war, die du hörtest?
What about you, when he locked you in, was that his voice?
Als ich merkte, dass er mich einschloss, protestierte ich laut und heftig.
When I realised he was locking me in I shouted in remonstration.
Dass man Alex die Nacht über einschloss, war bei einem Nachtschwärmer wie Alex eher unwahrscheinlich.
Would they be locking Alex into a room at night? Not likely.
Als er Mom wieder einschloss, taumelte ich auf eine Bank an der gegenüberliegenden Wand zu.
While he locked Mom back in, I stumbled to a bench against the opposite wall.
verb
Der Wind hatte Berge aus Puderschnee unter den Felsüberhang geblasen, die ihn und seine Gefährten in der Höhle einschlossen.
Huge powdery drifts had blown in under the overhang, sealing him and his companions into the cave.
Der lächelnde Diensttuende nahm ihre frischen Fünfziger entgegen und führte sie zu einer Anonymitätskabine, wo Teresa sich prompt einschloß.
The smiling attendant took her crisp fifties and led her to an anonymity booth, where Teresa promptly sealed herself in.
Jetzt schlangen wir sie umeinander, bis sie einen Ring von beachtlicher Dicke bildeten, der sowohl das alte Bett als auch den Todesschein darüber einschloss.
now we wound them over each other to form a single iron barrier – a hoop or circle of enormous thickness – that went right around the outside of the old bed and sealed its death-glow within.
Zusammen mit Captain David Gold und Soloman beobachtete sie, wie der interdimensionale Spalt, in dem sie steckten, sich langsam schloss und die Defiant in einem Chaos einschloss, das gemeinhin als »Interphase« bekannt war und sie von der U.S.S.
dared her to submit to their stifling embrace. Along with Captain David Gold and Soloman, she watched as the interdimensional rift continued to mend itself, sealing the Defiant inside this pocket of chaos ambiguously known as interphase and sepa-rating them from the U.S.S.
Als sie ihre Übungen beendet hatte, zog sich Mary sorgfältig die Uniform an, wobei sie lebenswichtige Stellen in einen Monomolnetzpanzer einschloß und Stützstiefel anlegte, die dafür sorgten, daß ihre Beine nicht müde wurden, wenn sie lange herumstehen mußte.
Exercises finished, Mary put on her uniform carefully, sealing vital points in monomol mesh armor, drawing up support boots that kept her legs from getting tired during long waits.
Es war ein fast senkrechter Schacht und hoch oben konnte er das Glas sehen, das sie einschloss. Ein Glanzflügel taumelte plötzlich von oben auf ihn zu. Er drückte sich auf die Seite, gerade als die Fledermaus benommen in ihren Behälter hereingerutscht kam. Nicht Marina.
It was an almost vertical shaft, and high overhead he could see the glass, sealing them in. A Brightwing suddenly came tumbling down toward him, and he pulled out of the way just as she skidded inside, dazed. Not Marina.
Immer wenn sie das Gitter herunterließen und Zero im hinteren Teil des Raums einschlossen, und wenn Grey sich in seinen Bioschutzanzug zwängte und durch die Luftschleuse hineinging, um sauber zu machen oder die Kaninchen hineinzubringen - Kaninchen, Herrgott, wieso mussten es Kaninchen sein?
Whenever they dropped the bars, sealing Zero on the back side of the room, and Grey squeezed into his biohazard suit and went in through the air lock to clean up or bring in the rabbits-rabbits, for Christsakes; why did it have to be rabbits?-a kind of prickling climbed up his neck, like his skin was crawling with ants.
verb
Mit einiger Mühe drehte er sich um zu den kleinen Wänden, die ihn auf beiden Seiten einschlossen. Er warf sich dagegen.
With some difficulty he turned and faced the little walls that hemmed him in on either side.
»Ruhig!« rief Moreau, »ruhig!«, als wir das Gewirr von Unterholz erreichten und das Tier einschlossen.
"Steady!" cried Moreau, "steady!" as the ends of the line crept round the tangle of undergrowth and hemmed the brute in. "Ware a rush!"
Für Scharazad und Azadeh gab es keine Möglichkeit mehr, der Menge auszuweichen, die schnell anwuchs und sie einschloß; sie waren also gezwungen zuzusehen.
There was no way for Sharazad and Azadeh to walk around the crowd that grew quickly, hemming them in, so they were forced to watch.
Genshed war überall um sie: in ihrer Erschöpfung, in dieser Waldwildnis ohne Nahrung und Obdach, in dem schimmernden Fluß, der sie einschloß, in dem leeren Himmel.
Genshed lay all about them: in their own exhaustion, in this forest wilderness lacking food or shelter, in the glittering river hemming them in, the empty sky.
Irgendwo. Allein und verzweifelt. Distels Blick schweifte über den Dämmerhimmel, die dunklen Hügel, die sie einschlössen, und über Zikades verbissenen Gesichtsausdruck.
Somewhere. Alone and aching. Thistle’s gaze wandered the sunset sky, the dark hills hemming them in, and Leafhopper’s strained expression.
Dahinter sah man in der Ferne die grauen Hänge und weißen Gipfel der Berge – einen Abschnitt der hohen, lückenlosen Felswände, die das Tal im Norden, Süden und Westen einschlossen.
beyond hung the grey slopes and white crests of the mountains, part of the great unbroken wall that swung round north, west and south, hemming in the valley.
Verzweifelt schaute sie sich um nach dem fahlen Brandhimmel hinter ihnen, nach den dunklen Bäumen, die sie zu beiden Seiten wie eine Gefängnismauer einschlossen, nach den verängstigten Gestalten hinten im Wagen und schließlich nach ihm.
She looked around wildly, at the livid sky behind them, at the dark trees on either hand hemming them in like a prison wall, at the frightened figures in the back of the wagon—and finally at him.
Magda hatte nie unter Höhenangst gelitten, doch nun begann sie sich zu fürchten: vor der Enge des Pfades und vor dem weißen Nebel, der sie ringsum einschloß und alles mögliche verbergen mochte - oder noch schlimmer, nichts.
She had never been afraid of heights, but now she began to be afraid of the narrowness of the dim trail, of the white nothingness that hemmed her in on every side and might hide anything-or worse, nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test