Translation for "einschleichen" to english
Einschleichen
verb
Translation examples
verb
Er dachte: Hier kann er sich auch einschleichen, hier kann er mir auch auflauern.
He thought: The fellow could slip in here and ambush me.
Greenman war ein wenig zu unmenschlich, um sich unbemerkt zwischen den anderen Mutanten einschleichen zu können.
Greenman was a little too inhuman to slip in unnoticed amongst the rest of the mutants.
Und an einem jener Tage werde ich mich um Mitternacht einschleichen in diese neuerstandene Hölle hinter dem Stacheldrahtzaun, um einen schwarzen Cadillac zu finden.
A night will come in this new hell when I slip through the barbed wire in search of a certain Black Cadillac.
Jemand musste sich in Poln Major einschleichen, zu Ferrouz vordringen und ihn ausschalten, bevor irgendwelche Verteidigungs- und Vergeltungsmaßnahmen initiiert werden konnten.
Someone had to slip into Poln Major, get to Ferrouz, and dispatch him before any of the defenses and responses could be triggered and launched.
Vielleicht haben wir es auch mit einer Gruppe von Menschen zu tun, die sich einbildet, sie könnte sich hier einschleichen und den Reichtum dieser Meereswelt an sich bringen, sobald einmal die existierenden Betriebe ausgeschaltet sind.
We might be dealing with another group of humans who think they can slip down here and glean the wealth of this ocean world without any interference or supervision once the existing operations are wiped out.
Um die Hilfe der einzigen Männer zu gewinnen, die sich zu seiner Unterstützung in einen solchen Club einschleichen konnten, ohne dass Bürde etwas davon mitbekam, hatte er schwören müssen, sich so anzuziehen und in der Öffentlichkeit zu präsentieren. Es war unfassbar.
To garner the aid of the only men who could slip inside such a club and act as his backup without Burden’s knowledge, he’d had to vow to dress like this and let the whole world see him. It was utterly ridiculous.
Ihm ohne Sprache etwas zu erklären war schwierig, außerdem war dazu keine Zeit – im Brief stand ausdrücklich: »Now!« Doch diese Vogelscheuche mit ins Hotel zu nehmen war ebenfalls ausgeschlossen. Fandorin wollte sich dort unbemerkt einschleichen, und Masa lärmte mit seinen Holzpantinen wie eine ganze Eskadron.
Explaining things to him without a common language was difficult, and Fandorin begrudged the time – after all, the note said ‘Now!’ And he couldn’t take this scarecrow with him to the hotel, either. Erast Petrovich was intending to slip into the hotel unnoticed, but with his wooden clogs Masa clattered like an entire squadron of soldiers.
Malinka, dieses unscheinbare, einzelgängerische Mädchen, fand im Collège, was sie Freundinnen nannte, auch wenn Clarisse Rivière später begreifen würde, daß es sich nur um eine Gruppe von zwei oder drei Mädchen gehandelt hatte, in die Malinka sich fast unbemerkt hatte einschleichen können, weniger aus dem Bedürfnis heraus, ihre Einsamkeit zu mildern, als um sich den Regeln des Schullebens anzupassen, so wie sie diese mit ihrem sicheren Instinkt verstand.
she spent ages scripting the date, or marking off the margins, or crafting elaborate capital letters, all curlicues and meanders. That lowly, solitary Malinka made what she called friends at school, but looking back Clarisse Rivière would understand that in truth it was only a little clan of two or three teenage girls that Malinka had somehow slipped into, almost unnoticed, less in hopes of remedying her loneliness than in obedience to the rules of student life as, with her keenly observant instinct, she understood them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test