Translation for "einhergehen" to english
Translation examples
DIE ÄUSSERE ENTFREMDUNG muß notwendigerweise mit einer inneren Entfremdung einhergehen;
Alienation without must be accompanied by alienation within;
Mendeln fand, die Blindheit hätte praktischerweise mit Taubheit einhergehen sollen.
Somehow, Mendeln felt that the blindness should have been accompanied by a deafness as well.
»Im Moment dienen die Furcht und die Unterminierung der Moral, die mit einer Belagerung einhergehen, meinen Zielen viel besser.«
For now, the fear and undermining of morale that accompany a siege will serve my purposes better.
Dieser Ausbruch sollte mit einem Volumenzuwachs auf mindestens 50 Prozent mehr als das durchschnittliche Tagesvolumen einhergehen.
This breakout should be accompanied by a volume increase to at least 50% above the stock’s average daily volume.
Der Wechsel muss mit einer Machtverschiebung einhergehen, mit der die alte Ungerechtigkeit, unter der unsere Gesellschaften leiden, ein für allemal korrigiert wird.
It must be accompanied by a power correction in which the old injustices that plague our societies are righted once and for all.
Sie war von durchschnittlicher Größe, hatte eine kurze Nase, breite Wangenknochen und die spitz zulaufenden braunen Augen, die oft damit einhergehen.
She was of average height, with a short nose, wide cheekbones, and the elongated brown eyes that often accompany them.
Niemand wundert sich mehr über die magischen Phänomene und die rätselhaften Erscheinungen, die mit diesen acht Daten einhergehen, insbesondere mit den Tagundnachtgleichen und den Sonnenwenden.
No longer is anyone astonished by the magical phenomena and mysterious occurrences that accompany the eight dates, in particular the Equinoxes and Solstices.
»Wahrer Genuss sollte gelegentlich mit einem gewissen Nervenkitzel einhergehen«, sagte Eißpin, der bereits wieder eine neue Speise in einer gusseisernen Pfanne zubereitete.
‘True aesthetic pleasure should sometimes be accompanied by a touch of nervous titillation,’ said Ghoolion, who was already preparing some new concoction in a cast-iron frying pan.
Als Verneigung vor der Skepsis à la Thatcher bestand er nicht darauf, dass mit der Währungsintegration die Notwendigkeit der politischen Union einhergehen würde, auch wenn Delors hoffte, dass sie eines Tages folgen würde.
In a bow to Thatcherite skepticism, it did not insist on the need for political integration to accompany monetary integration, although Delors for one hoped that political integration would follow.
Wenn die Zentralbanken und Staaten mehr Euro haben wollen, kann die Europäische Zentralbank sie damit versorgen. 79 Da zwischen dem Euro und dem Dollar schwebende Wechselkurse bestehen, kann diese Umschichtung mit einer graduellen Anpassung der relativen Preise der beiden Währungen einhergehen.
If central banks and governments want to hold more euros, the European Central Bank can supply them.25 Since the euro and the dollar float against one another, this shift can be accompanied by a gradual adjustment in the relative price of the two currencies.
Es hat auch zur Entstehung von Umweltproblemen beigetragen, darunter die Verknappung von Ressourcen und das Klimachaos, die derzeit mit dem unaufhaltsamen Wirtschaftswachstum einhergehen.
It has also contributed to environmental problems, such as the depletion of resources and the climate chaos that currently go hand-in-hand with relentless economic growth.
Der moderne Komfort, den wir so lieben, wie Waschmaschinen, Spülmaschinen und Autos, ist das Produkt einer industrialisierten Gesellschaft, mit der die Verschmutzung und Zerstörung der Umwelt einhergehen.
The modern conveniences we have grown to love, the washing machines, dishwashers, and cars, come from an industrialized society, with the pollution and environmental destruction that go hand in hand with it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test