Translation for "eingequetscht" to english
Eingequetscht
Translation examples
Heather wurde von allen Seiten eingequetscht.
Heather was squeezed from all sides.
Auf Leilahs anderer Seite sitzt Monday, ziemlich eingequetscht.
Monday is squeezed on the other side of her.
Walter hatte beschissene Laune, eingequetscht auf dem Vordersitz zwischen Bankwell und Feyd.
Walter in a pissy mood, squeezed into the front seat between Bankwell and Feyd.
Eingequetscht zwischen der Waffenkammer und den Nahrungsmittelprozessoren weiter unten. Geradezu lächerlich. »Ist alles klar?«
Squeezed in between the armory and the downstairs food processors, a ridiculous spot—"Are they ready?"
Sein Bein, das zwischen dem Rentier und dem Rest der Welt eingequetscht war, tat höllisch weh.
His leg, squeezed between the weight of a reindeer and the weight of the world, was in agony.
Aria wusste, was er vorhatte, aber ihre Arme waren eingeklemmt, eingequetscht zwischen seinen Oberschenkeln.
Aria knew what he was going to do but her arms were trapped, squeezed between his thighs.
Er fühlt sich unbehaglich und nervös in der engen Nische, eingequetscht hinter der beschichteten Preßspan-Tischplatte.
He is uncomfortable and anxious, squeezed behind the fibrechip table in the little privacy booth.
Er haßte den Ort, an dem er jetzt war: eingequetscht zwischen Felsen, voller Schlamm, im Dunkeln tappend.
He hated this place the way it was now: squeeze past rock, dig through mud, grope in the dark.
Ma sieht sich um. »Wo?« »Unter Bett.« »Oha, da sind sie aber eingequetscht. Schließlich sind sie zu dritt und ziemlich groß.«
Ma looks around. "Where?" "In Under Bed." "Oh, that must be a tight squeeze. There's three of them, and they're pretty big."
Plötzlich, unten auf Seite 54, eingequetscht zwischen zwei Anzeigen für Ferngesprächstarife, sprang ihr eine Kurzmeldung ins Auge:
Then, squeezed between two ads for long-distance services at the bottom, an item suddenly caught her attention:
Marcus wurde von den herandrängenden Körpern der Kämpfenden eingequetscht.
Marcus was crushed by the bodies pressing in, surrounded by violent tussles.
Charley keuchte und spürte, wie ihre Luftröhre eingequetscht wurde.
Charley choked as she felt her windpipe being crushed.
Die Fremden, die Tauler eingequetscht hatte, waren frei und taumelten zu ihrem Anführer.
The aliens Toller had been crushing behind the panel were now free and were staggering towards their leader.
Er war in all der Erregung eingequetscht worden und blutete dunkel und drohend durch die Socke.
It had been crushed among the excitement and was bleeding dark and ominous through his sock.
Er zitterte in der Kälte, sein rechter Arm war zerschmettert und unter einem heruntergestürzten Balken eingequetscht.
He was trembling in the cold, his right arm crushed and pinned beneath a fallen timber.
Er glaubte, auf der Farm zu sein, unter der Steinmauer eingequetscht, und streckte die Hand nach Billy aus, damit sie ihm half.
He thought he was on the farm, crushed under the stone wall and stretched out his hand to ask Billy to help him.
Die Dünung wird stärker, und ich möchte nicht eingequetscht werden, wenn sich die Horus zu stark auf die Seite legt.
The swell's getting up and I don't fancy being crushed or buried alive if the Horus heaves too far to one side.
Gestein und kosmisches Eisen vermischten sich, und darin eingequetscht diese toten Spitzendämonen, kannst du mir folgen?
The result was a mixture of rock and cosmic iron, and embedded in it the crushed remains of some top-grade Demons, you follow me?
Zu spät erkannte er, was er angerichtet hatte, Slapes Körper entspannte sich, und die Hand, die das Messer geführt hatte und zwischen Wand und Körper eingequetscht war, glitt heraus, blutig und ohne Waffe.
Too late, he realized what he’d done. Slape’s body relaxed as his knife hand, crushed between wall and body, slid out, bloody and weapon less.
Beim Abheben erzähl ich dem irren Heckpopper ne Horrorstory von zwei Pitbulls, die im Laderaum eines Flugzeugs übereinander hergefallen sind. Der eine hat dem anderen den Unterkiefer abgerissen. — Sie sind aufeinander losgegangen, nachdem das Gepäck ins Rutschen geraten is und sie eingequetscht hat, sag ich, beug mich über den Gang zu ihm rüber und senk die Stimme. — Auf solchen Flügen kümmern sie sich nämlich kein bisschen um die armen Tiere.
As I quaff the extra champers, and we taxi, then take off, I tell the frantic buftie a horror story about two pit bulls in a plane hold, one of whom ripped off the other’s bottom jaw. — They turned on each other after the luggage shifted and crushed against them. I lean over and drop my voice. — They don’t look after animals on these flights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test