Translation examples
verb
Und mein Kinn war wie ... eingedrückt.
And my chin was, like, pushed in.
Nicht dieses eingedrückte Gesicht wie Sue.
None of that pushed-in face like with Sue.
Das von mir eingedrückte Fenster ließ sich diesmal mit einem kräftigen Stoß öffnen.
A hard push opened the sprung window this time.
An den Lautsprechern fehlt die Abdeckung, und die Membranen wurden eingedrückt und aufgeschlitzt.
The covers have been removed from the speakers and the cones pushed in and ripped.
Aber ein verrücktes Gesicht: irgendwie eingedrückt, als wäre irgendwo in den Genen der Lindermilks etwas vom Mantarochen.
Weird face, though: pushed in. Like there’s a touch of the manta ray in Lindermilk genes.
Der Schwung trug uns über den Hügel, aber auf der anderen Seite wurde beim Aufprall der rechte Kotflügel so eingedrückt, dass er am Rad schleifte.
Our momentum took us over the hump, but the crash pushed the right fender back on the tire.
Das Holz erbebte und splitterte, und in weniger als einer Minute war der Einlass eingedrückt, die Menge drängte vor und fegte die Reste beiseite.
The timbers shivered and split, and in less than a minute they were stove in, the crowd surging forward and pushing the remnants away.
Sie eilten über den Schutt und rannten über den eingedrückten Passweg, dessen fahle Oberfläche erst schwabbelig wirkte, dann so lehmig und klebrig wie feuchtes Brachland.
They pushed over the rubble and ran over the dimpled trod, its pale surface spongy, then mucky, like a fallow swale.
Er wurde nun seinerseits in den Wagen gestoßen von einem Mann, der hinter ihm aufsprang, ein etwas rundlicher Mann mit einem neuen Filzhut, der seinem Kopf mehr aufgelegt war als eingedrückt.
Now he was pushed in turn by a man jumping up behind him, a somewhat rotund fellow wearing a new felt hat that seemed to be resting on top of his head rather than pressed down on it.
Sein Hals war grob verdickt, von innen aufgefetzt, der Mund weit aufgerissen, und der Gaumen eingedrückt, dort, wo Finger Löcher hineingepresst hatten, die Zunge mit einem Daumenloch punktiert.
His neck was grossly thickened, burst from inside, his mouth wide open and the roof of his mouth grooved where finger holes were pushed into it, his tongue punctured by a hole for a thumb.
verb
Alle die sie eingedrückt finden
All those who find her impressed
Es kam ihr seltsam vor festzustellen, dass er keine Fußabdrücke hinterlassen hatte und auch der Schnee nirgends eingedrückt war.
It was stranger than it should have been to realize that he had left no footprints, no impression in the snow.
Vor ein paar Minuten habe ich gerade noch mit Chicago telefoniert, um ihnen ein paar Zahlen durchzugeben, die sich in der Rückseite des Papiers eingedrückt hatten. Sechs-sechs-sechs.
I talked to Chicago a few minutes ago to give them some numerals I picked up from an impression on the back of the note. Six-six-six.
Laurence drehte sich um und bemerkte, dass ihn ein Fremder angesprochen hatte, der dicke, wollene Hosen und einen schlichten Zivilistenmantel trug, auf denen sich Drachenschuppen eingedrückt hatten. Sicher war er ein Flieger, und ein Offizier noch dazu, denn seine Haltung und seine Stimme waren die eines Gentleman. Doch er sprach mit einem ausgeprägten französischen Akzent, und einen Moment lang war Laurence von seiner Anwesenheit irritiert.
Laurence turned to find himself addressed by a stranger, wearing thick woolen trousers and a plain civilian’s coat, both marked with dragon-scale impressions: he was certainly an aviator and an officer besides, his carriage and voice gentleman-like, but he spoke with a heavy French accent, and Laurence was puzzled momentarily by his presence.
verb
Der Brustkorb war eingedrückt;
The chest was crushed;
Und die Hausecke war eingedrückt.
And the house-corner was crushed in.
Mit eingedrücktem Brustkasten lag sie da;
Her chest had been crushed.
Es heißt, sein Schädel war eingedrückt wie eine Walnuss.
Skull crushed in like a walnut.
Ich sah, dass die Brust eingedrückt war.
I could see that its chest was crushed.
Der Wagen war voller Schlamm, der eine Kotflügel war eingedrückt.
The car was muddy brown, a whole fender was crushed.
Seine Brust war eingedrückt und beide Arme gebrochen.
His chest was crushed and both arms broken.
Die Front des Fahrzeugs war eingedrückt, die Scheinwerfer waren leere Höhlen.
The front was crushed, headlights empty sockets.
Dills Schädel war zertrümmert, eine Gesichtshälfte eingedrückt.
Dill's skull was crushed, the side of his face smashed in.
Sein Kopf war kahlgeschoren, sein Schädel blutig und eingedrückt.
He was shaved bald, his skull bloody and crushed.
verb
Die Hirnschale war an einer Seite eingedrückt, was entweder durch einen Schlag auf den Kopf oder einen schweren Sturz verursacht worden sein könnte.
The cranial cavity was depressed on one side, which could have been caused either by a blow to the head or by a fall.
Mit eingedrücktem Kabinendach und zersplitterter Frontscheibe lag der Wagen auf dem trockenen Geröll des ausgewaschenen Flussbetts, das von Schmetterlingen überzogen war, die sich dort auf der Suche nach Feuchtigkeit niedergelassen hatten.
The wrecked pickup truck looked like it had rolled, crumpling the cab’s roof, blowing out the windshield, coming to rest on a wash bed of dry rocks coated with butterflies trying to find moisture.
Milo, der mit dem Gesicht nach unten in einer Blutlache lag, war durch einen Schlag auf den Kopf getötet worden, und Sam war es anscheinend ebenso ergangen: Sein Schädel war seitlich eingedrückt.
Milo, face-down in a spreading puddle of blood, had been killed by a blow to the head; Sam appeared to have gone down the same way, his skull caved in from the side.
Die entfesselten Kräfte ließen ihren Überschuss immer noch an den Häusern ringsum aus. Manche Fenster wurden eingedrückt, andere explodierten nach außen, als wirke die stärker werdende Macht wie Gezeiten auf sie ein. Mit einem Knall gingen alle Straßenlaternen aus.
Still, the loosed energies on the streets took their fill on the houses, blowing some of the windows in and some out, as though there was something almost tidal about the rising powers.
Ein Stamm versetzte ihm einen Stoß in die Seite, der einem Herd die Rippen eingedrückt hätte, und er drehte sich herum und schlug mit beiden Vordertatzen darauf, halb klammerte er sich verzweifelt fest, halb schlug er aus Zorn zu.
A log struck its side with a blow that would have stove in the ribs of a horse and it turned and brought both fore-paws down upon it, half clutching in desperation, half striking in anger.
verb
Der Kühlergrill des Wagens war eingedrückt.
The front grille of their car was dented.
Einer hatte das Plastik nur eingedrückt, der andere durchbohrte es.
One dented the plastic. The other pierced it through.
Coehoorn riss sich den eingedrückten Helm vom Kopf.
Coehoorn tore the dented helmet from his head.
Sein Griff hatte den Aluminiumgriff des kurzläufigen Gewehrs eingedrückt.
His grip had dented the aluminium stock of the stub-barrelled rifle.
Sämtliche Scheiben waren zerstört, das Sicherheitsglas gesprungen und eingedrückt.
The windows had all been smashed, their safety glass fractured and dented.
Es war eingedrückt und verbeult wie eine alte Proviantbüchse, die man mit dem Fuß zertreten hatte.
It was squashed and dented, like an old rations tin that had been stepped on.
Seine Stirn war auf der rechten Seite eingedrückt, ein blutleeres, faustgroßes Stück.
His forehead was dented on the right side, a bloodless divot the size of a fist.
Eine Seite war normal, die andere aber war eingedrückt, und auch das Auge war irgendwie seltsam.
One side was normal, but on the other the head seemed dented and there was something strange about the eye.
Die Rüstung ist am Rücken eingedrückt, als hätte er eins mit der Ramme gekriegt.
The armour on his back is dented as though he’d been hit by a pile driver.
Diese Selbst-Schicht ist natürlich eingedrückt, wenn andere Einheiten sie mit ihren äußerlichen Selbst-Schichten kreuzen.
That self-layer is of course dented when other entities intersect it with their own exteriorized self-layers.
verb
Der Körper wies Anzeichen von Brandverletzungen auf, der Hodensack war angeschwollen und das Stirnbein eingedrückt.
The body showed signs of burn wounds, the scrotum was swollen up, and the forehead was bashed in.
Also, der Kopf dieses Mannes ist an lauter verschiedenen Stellen eingedrückt.
"'Mat man's head has been bashed in more than one location-I mean, take a look, the swellin' and all.
Er stellte sich vor, wie es vom Kai aus aussehen musste: die Bullaugen und Balkone an der unteren Backbordseite von den Wellen eingedrückt, die Steuerbordseite von Deck 6 vom Brückenflügel der Grenfell aufgeschlitzt wie eine Sardinendose.
He could only imagine what it must look like from the quay: the lower port portholes and balconies bashed in by the sea, the starboard side of Deck 6 peeled open like a sardine can by the bridge wing of the Grenfell.
Kevin brüllte, lief neben dem Laster her, zog sich an der Beifahrertür hoch, stellte fest, daß die Tür dort eingedrückt war und klemmte und zwängte sich Kopf voran und mit rudernden Beinen durch das Fenster. »Nach links«, keuchte er.
Kevin shouted and ran alongside, pulling himself up onto the passenger side, finding the door bashed in and stuck there, and pulling himself in through the window, headfirst, legs flailing. "Turn left,"
verb
Eins ihrer Facettenaugen war eingedrückt und blind.
One of her compound eyes was crumpled and sightless.
Zwei eingedrückte Bierdosen lagen auf dem Nachttisch.
Two crumpled beer cans lay on the bedside table.
Jag wandte sich um und sah sie unter dem eingedrückten Dach an.
Jag turned to peer at her beneath the crumpled roof.
Die Kammer war schwer beschädigt und eingedrückt, als habe ein Gigant sie zertreten.
The chamber was a shambles, crumpled in as if some Behemoth had trod on it.
Ein Jagdpilot hatte sie sogar absichtlich gerammt und ihre Einstiegsrampe eingedrückt.
A fighter pilot had deliberately rammed her, crumpling her boarding ramp.
Ihr Auto hatte noch immer eine eingedrückte Stoßstange, genau wie damals, als er sie kennengelernt hatte.
Her car still had a crumpled bumper, same as when he met her.
Die Motorhaube war eingedrückt und aus dem Motorraum stieg dicker grauer Qualm auf.
The car ahead had stopped, its bonnet crumpled and thick grey smoke billowed from its engine.
Da nun seine internen Aufbauten verbogen und eingedrückt waren, gab es nichts mehr, was es davor bewahren konnte, in sich selbst zusammenzustürzen.
With its internal superstructure bent and crumpled, there was nothing to prevent it from collapsing in on itself.
Der Wagen trifft sie mit solcher Wucht, dass der Kühlergrill eingedrückt wird und sie wie eine Handpuppe durch die Luft fliegt.
The car hits her with an impact that crumples the grille and tosses her into the air like a glove puppet.
Das andere Auto sah noch schlimmer aus – ein brauner Kombi mit eingedrücktem Dach und kaputten Stoßdämpfern.
Other times it was a worse-looking car—a brown station wagon, broken down on its springs with a crumpled roof.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test