Translation for "eines exemplars" to english
Eines exemplars
Translation examples
Die machen was mit dem Abstand zwischen den Buchstaben eines jeden Exemplars – Kerning?
They do something with the spacing between the letters of each copy—the kerning?
Harry schlug Seite fünf seines Exemplars der Theorie magischer Verteidigung auf und fing an zu lesen.
Harry turned to page five of his copy of Defensive Magical Theory and started to read.
Muir legte einen handgeschriebenen Index auf dem Nachsatzblatt seines Exemplars von Humboldts Views of Nature (Ansichten der Natur) an.
He owned copies of Humboldt’s Personal Narrative, Views of Nature and Cosmos – all heavily annotated with hundreds of Muir’s pencil marks.
Der Katalog vermerkte, der Vorsatz dieses Exemplars sei mit Notizen bedeckt, zudem enthalte es viele Marginalien in Englisch und Französisch, nur der Name des Besitzers sei verloren.
The catalogue entry noted that the endpapers of the copy were covered with notes and that there were many marginalia in both Latin and French, but the owner’s name was lost.
In der zweiten Hälfte des sechzehnten Jahrhunderts schrieb der Besitzer eines Exemplars von Vasaris Text an den Rand einer Seite, auf der die Mätresse Raffaels erwähnt wird, dass ihr Name Margarita lautete.
In the second half of the 16th century the possessor of a copy of Vasari wrote upon the margin of one of the pages in which the “mistress” of Raphael is mentioned, that her name was Margarita.
rechte Innenseite: in zwei Reihen nebeneinander je fünf Taschen, von Überbrustbis in etwa Kniehöhe eingenäht (teilweise überlappend), Format 21 x 14cm, die Leichtgängigkeit wird mittels des in der Pelzschneiderei »Harmonie« befindlichen Exemplars Heinrich Böll, »Wanderer, kommst du nach Spa …« kontrolliert, welches
right interior: two parallel rows of five pockets each, sewn in from breast-top down to about the knee (partly overlapping), size: 21 × 14 cm, the ease of insertion is checked using the Harmony Salon’s copy of Heinrich Böll: ‘Wanderer, kommst du nach Spa …’, which has to go
Harold und er putzten das Wohnzimmer – das heißt, er putzte, und Harold zog willkürlich Bücher aus dem Regal und erzählte ihm bei jedem einzelnen, wie er es bekommen hatte, oder schlug sie auf, sodass er im Inneren die Namen anderer Leute lesen konnte, einschließlich eines Exemplars von Lampedusas Der Leopard, auf dessen Vorsatzblatt stand: »Eigentum von Laurence V. Raleigh.
He and Harold were cleaning the living room—or rather, he was cleaning, and Harold was plucking books at random from the shelves and telling him stories about how he’d gotten each one, or flipping back the covers so he could see other people’s names written inside, including a copy of The Leopard on whose flyleaf was scrawled: “Property of Laurence V. Raleigh.
Im Gegensatz zu Rollo Martins, der wusste, dass er und die Zuhörer seines Vortrags nicht über denselben Autor sprechen, hat Dochin keine Ahnung, dass alle aneinander vorbeireden, da Gastinel die nötigen Vorkehrungen getroffen hat (indem er unter anderem verhinderte, dass Dochin in den Besitz eines Exemplars seines Buches kommt), um ihn an der Entdeckung zu hindern, dass La Java brune gar nicht La Java brune ist.
Unlike Rollo Martins, who knew that he was not speaking about the same author as the members of his audience, Dochin has no idea he is participating in a dialogue of the deaf, since Gastinel is doing his best (failing to give him a copy of his book, among other measures) to prevent Dochin from discovering that La Java brune is not La Java brune.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test