Translation for "einer tötung" to english
Translation examples
»Tötungen waren nicht erforderlich.«
‘No killing was required.’
Die Tötungen waren organisiert gewesen;
The killings were organized;
Erinnerte er sich an die Tötung?
Was he remembering the killing?
(Geplante Tötungen? Mord.
      (Planned killing?
»Eine gezielte Tötung? Dafür?«
“A targeted killing? For that?”
Sondern für die Tötung eines Arschlochs von Terroristen.
For killing some asshole terrorist.
So wie Tötungen außerhalb des Rechtssystems?
Like extra-judicial killings?
Die Tötung des Ruanders war eine Hinrichtung.
Killing the Rwandan was an execution, nothing less.
Regul sind einfach nicht in der Lage zu glauben, daß die Tötung eines Junglings unter uns Menschen ebenso ernst ist wie die Tötung eines Älteren.
Regul are simply not prepared to believe the killing of a youngling is of equal seriousness with the killing of an elder.
Die Tötung von Roan Lands zum Beispiel.
The killing of Roan Lands, for example.
Nun, blutig war es eigentlich nicht, was die Tötung an sich angeht.
Well, not bloody, actually, as homicide goes.
Dies spricht stark für eine Verurteilung aufgrund fahrlässiger Tötung.
That argues strongly for a verdict of involuntary culpable homicide.
JEMEN: FAHRLÄSSIGE TÖTUNG IM STRASSENVERKEHR, NEW YORK, ‘86
Yemen: vehicular homicide, NYC, ‘86
»Es waren nicht alles vorsätzliche Tötungen?« Geister entstanden nur durch Morde;
“They aren’t all murders?” Wraiths were created only by homicide;
Tötung in Tateinheit mit einem anderen Verbrechen ist Mord ersten Grades.“ „Ich habe keine …“
Homicide in the commission of a felony is murder one" "I didn't…"
Sie müssen damit zum Staatsanwalt, damit der auf Tötung in Notwehr oder so etwas plädieren kann.
They have to go to the district attorney and ask for a justifiable homicide ruling or something.
Ihr neuer Verteidiger will erreichen, daß die Anklage nicht auf Mord, sondern auf fahrlässige Tötung lautet.
Their new lawyer is asking for murder to be reduced to culpable homicide if they do.
Und sie wollen sich rückhaltlos schuldig bekennen – solange die Anklage auf fahrlässige Tötung lautet.
They’ll plead guilty right down the line—to culpable homicide.” “Let them have it,”
Weil ich nur wegen fahrlässiger Tötung angeklagt war, war ich nicht in Untersuchungshaft und mein Geld nicht beschlagnahmt.
Because I was only accused of negligent homicide I wasn’t taken into custody and my money wasn’t seized.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test