Translation for "eine unbestreitbare tatsache" to english
Eine unbestreitbare tatsache
Translation examples
Ich schlage vor, daß wir mit einigen unbestreitbaren Tatsachen beginnen.
First I think we ought to have a few indisputable facts.
Die Popularität, die Adolf Hitlers letzter Science-Fiction-Roman Herr des Hakenkreuzes in den fünf Jahren seit seinem Tod gewonnen hat, ist eine unbestreitbare Tatsache.
The popularity gained by Adolf Hitler’s final science fiction novel, Lord of the Swastika, in the five years since his death is an indisputable fact.
Doch außer der unbestreitbaren Tatsache, daß er seine Nase in Hesters Ausschnitt gebettet hatte, griffen Owen und Hester weder auf allgemein übliche noch auf anstößige Formen der Liebesbezeugung in der Öffentlichkeit zurück.
But beyond the indisputable fact of his nose embedded in Hester’s cleavage, Owen and Hester did not resort to either common or gross forms of public affection.
In diesem Fall, und angesichts des vorherigen Verhaltens des Angeklagten und der unbestreitbaren Tatsache, daß er eine Haftstrafe durch ein anderes Gericht zu gewärtigen hat, fordert das allgemeine Rechtsempfinden, daß jeder Antrag auf Kautionsstellung abgelehnt und der Angeklagte bis zur Verhandlung in Verwahrung bleibt.
In this case, given the defendant's past actions, and the indisputable fact that he is facing a jail sentence in another court, the People respectfully request that any bail application be denied and the defendant summarily remanded until trial."
Aber was er von dem Zauberdoktor sagte, der »im Schatten des Häuptlings lebe«, war in der Tat von Interesse, und Sanders sandte sofort einen Boten zum Government. Das Government schickte im Lauf der Zeit den inzwischen vom Urlaub zurückgekehrten Mr. Hübschmann ab, um den Häuptling von Isisi »moralisch« zu überreden. Nach den Beweisen, die man auftreiben konnte, ist es augenscheinlich, daß der Häuptling sich nicht in weicher Gemütsverfassung befand, denn es ist eine unbestreitbare Tatsache, daß Mr.
But what he said of the witch-doctor who lived in the king’s shadow was very interesting indeed, and Sanders sent a messenger to headquarters, and, as it transpired, headquarters despatched in the course of time Mr Niceman–who by this time had returned from furlough–to morally ’suade’ the king of the Isisi. From such evidence as we have been able to collect it is evident that the king was not in a melting mood. It is an indisputable fact that poor Niceman’s head, stuck on a pole before the king’s hut, proclaimed the king’s high spirits.
Am Himmel, der von einem hellen, sanften Blau war, sah Khady Dohlen und Möwen fliegen und war sich be­wusst, sie fliegen zu sehen, überrascht und fast erschrocken von diesem Bewusstsein, und sie sagte sich, wenn auch nicht deutlich, noch verworren und lose, in ihren von den Nebeln ihrer Träumereien verdunkelten Gedan­ken: In diese Richtung bin ich schon lange nicht mehr gegangen - ans Meer, wohin ihre Großmutter sie als Kind schickte, um bei den gerade angelandeten Fischern Fisch zu kaufen. Und die unbestreitbare Tatsache, dass das magere, scheue und tapfere Kind, das hartnäckig um den Preis der Meeräsche feilschte, und die Frau, die sie jetzt war, die einem Unbekannten zu einem ähnlichen Ufer folg­te, ein und dieselbe Person waren, mit einem zusam­menhängenden und einzigartigen Schicksal, kam ihr in einer solchen Wucht zu Bewusstsein, dass sie erschüt­tert, befriedigt, überglücklich war und es ihr in den Augen brannte, dass sie die Ungewissheit ihrer Lage vergaß oder vielmehr diese Unsicherheit aufhörte, ihr so schlimm zu erscheinen im Verhältnis zu dem erheben­den Strahlen einer solchen Wahrheit. Sie spürte auf ihren Lippen den Schatten, die Erinne­rung eines Lächelns.
Khady could see crows and gulls flying in the soft pale blue sky. She was aware of watching them in their flight and was surprised, almost fearful, of this awareness, saying to herself—not clearly but limply and confusedly, her thoughts still impeded by the fog of her dreams—saying to herself, It’s been a while since I’ve come this way, to the seashore where her grandmother sent her as a child to buy fish from the boats that had just landed their catch. She then felt so completely sure of the indisputable fact that the thin, valiant little girl haggling fiercely over the price of mullet and the woman accompanying a stranger toward a similar shore were one and the same person with a unique, coherent destiny that she was moved and felt satisfied and fulfilled. Her eyes were stinging, and she forgot the uncertainty of her situation, or, rather, its precariousness no longer appeared so serious in the dazzling radiance of such a truth. She felt the ghost of a smile playing on her lips.
an undeniable fact
Es ist eine unbestreitbare Tatsache, daß auf der Erde hochkomplexe Organismen recht selten sind, während einfache Lebewesen überreichlich gedeihen.
It is an undeniable fact that complex organisms are rare on earth, while simple organisms flourish in abundance.
Alles in allem – und das schloss die unbestreitbare Tatsache mit ein, dass er vielleicht übereilt gehandelt hatte – fühlte Zhao sich ziemlich gelassen.
All things considered—and those things included the undeniable fact that he might have acted in haste—Zhao felt serene.
Deswegen kann ich nicht nur die wundersame aber unbestreitbare Tatsache bezeugen, daß die Gralsteine über Nacht wieder arbeiteten, sondern auch, daß man alle Spuren der Katastrophe verwischt hatte.
So I can testify to the amazing but undeniable fact that not only had the line been repaired overnight, but the blasted land had also been restored.
Das Einzige, was ihn als Serienmörder auswies, war die unbestreitbare Tatsache, dass die jungen Frauen, die er umbrachte, Schwestern hätten sein können, so ähnlich sahen sie sich.
The only way we even pegged him as a serial was the undeniable fact that the young women he killed could have been sisters, they looked so alike.
Ein weiterer schwarzer Fleck auf seiner Weste, die übrigens auch nicht schwarzer war als die vieler anderer Monarchen, war die unbestreitbare Tatsache, daß er die Frau und den Sohn eines seiner Feinde, des Barons de Braose, hatte verhungern lassen.
Another blot on his record, though no larger or blacker than that on the records of many monarchs, was the undeniable fact that he had caused to be starved to death the wife and son of an enemy, the Baron de Braose.
Er versuchte, die unbestreitbare Tatsache des Heiligenscheins zu bewältigen, und schaffte es nicht, denn jetzt, da der Wahnsinn von John Maslama hinter ihm und die Aufregung mit Alleluja Cone vor ihm lag, fiel es ihm schwer, seine Gedanken zu ordnen.
He was trying to come to terms with the undeniable fact of the halo, and failing to do so, because what with the derangement of John Maslama behind him and the excitement of Alleluia Cone ahead it was hard to get his thoughts straight.
»Eines der großen Probleme unseres Kontinents«, hatte er stets aufs neue versichert, »besteht in der unbestreitbaren Tatsache, daß die meisten afrikanischen Völker aus sich heraus noch rassistischer sind als die eigentlichen Kolonialmächte.
‘One of our continent’s greatest problems,’ he would say over and over again, ‘is the undeniable fact that a lot of African people are even more racist than our very own colonisers were.
Immerhin war Brans Motiv die Rache, und das war für Menschen wie für Drachen ein sehr gefährliches Gefühl. Was Edward anging, fühlte Drakonas eher Bedauern. Es war eine unbestreitbare Tatsache, dass Seine Hoheit sich als Waldläufer ausgesprochen tölpelhaft anstellte.
Braun was being motivated by vengeance and that was a self-damning emotion, both in humans and in dragons. As for Edward, Draconas had only one regret and that was the undeniable fact that His Grace was in no way graceful when it came to trekking through the woods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test