Translation for "eigenverantwortung" to english
Translation examples
Im Namen einer vermeintlich notwendigen »Individualisierung« (oder Entkollektivierung, Entsozialisierung), die das Arbeitsrecht, die sozialen Sicherungssysteme und allgemeiner die Mechanismen der gesellschaftlichen Solidarität und Umverteilung betraf, wurde im gleichen Zug der Rückbau des Wohlfahrtsstaats legitimiert. Ein Gutteil der Linken schrieb sich nun plötzlich das alte Projekt des Sozialabbaus auf die Fahnen, das zuvor ausschließlich von rechten Parteien vertreten und zwanghaft wiederholt worden war (»Eigenverantwortung« vs. »Kollektivismus« usw.).
This was done in the name of a necessary individualization (or decollectivization, or desocialization) of the right to work and of systems of solidarity and of redistribution. Up until this moment such age-old discourses and projects had always been a hallmark of the right; it would obsessively trot them out, lauding individual responsibility as opposed to “collectivism.” Now they became the discourses and projects of a good part of the left.
In diesem Schuljahr geht es darum, etwas über Eigenverantwortung zu lernen.
This year we will be learning about personal responsibility.
Er hatte die Wiedereinsetzung der Verfassung erlebt, der Konzepte von Eigenverantwortung und persönlicher Freiheit.
And he'd seen the restoration of the Constitution and the concepts of personal responsibility... and liberty.
Hoover glaubte fest an das Prinzip der Eigenverantwortung – und lebte auch danach.
Hoover was a great believer in—and a living embodiment of—the notion of personal responsibility.
»Wir sind im Bronze-Schuljahr angehalten, über unsere Zukunft und Themen wie Eigenverantwortung nachzudenken. Deshalb wollen wir uns auf Elementarier spezialisieren, und, dann eben, äh, uns mal welche ansehen.«
It’s our Bronze Year and we’re supposed to be figuring out our futures and our personal responsibilities, so we wanted to specialize in elementals. And, uh, we wanted to meet some.”
Wenn ein Raucher sagt, er wolle aufhören, schaffe es aber nicht, sagt er eigentlich: «Ich will aufhören, aber noch mehr will ich nicht die Qualen des Entzugs erleiden.» Das Gegenteil zu behaupten hieße, jeden noch vorhandenen Gedanken an Eigenverantwortung über Bord zu werfen.
When a smoker says he wants to quit but can’t, what he’s really saying is, “I want to quit but I want even more not to suffer the agony of withdrawal.” To argue otherwise is to jettison any lingering notion of personal responsibility.
Klar ist, dass es der Tabakindustrie dreißig Jahre nach dem ersten Bericht des Gesundheitsministeriums nicht noch immer gutgehen würde, wenn unsere Legislative nicht käuflich wäre, wenn die Begriffe Ehre und Eigenverantwortung nicht weitgehend der Macht von Rechtsstreitigkeiten und des Dollars nachgegeben hätten und wenn das Land nicht grundsätzlich gut fände, dass ein Unternehmen in letzter Konsequenz nicht der Gesellschaft, sondern dem Saldo verpflichtet ist.
What’s clear is that the tobacco industry would not still be flourishing, thirty years after the first Surgeon General’s report, if our legislatures weren’t purchasable, if the concepts of honor and personal responsibility hadn’t largely given way to the power of litigation and the dollar, and if the country didn’t generally endorse the idea of corporations whose ultimate responsibility is not to society but to the bottom line.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test