Translation for "ehevertrag" to english
Ehevertrag
noun
Translation examples
Sofern keine andere Regelung durch einen Ehevertrag vereinbart wurde, versteht sich. Und der Anwalt – 
Unless there was a marriage settlement, that is to say. And the solicitor—
Es gab Komplikationen mit dem Ehevertrag, mit dem Julia sich auf keinen Fall beschäftigen wollte.
There was trouble about the marriage settlement with which Julia refused to interest herself.
Auf ihn warteten Lady Maud und Klex, um mit ihm den Ehevertrag zu besprechen.
He found Lady Maud and Blott waiting for him to discuss the marriage settlement.
In diesem Augenblick arbeitet das homanische Konzil als Teil des Ehevertrags Handelsvereinbarungen mit Varien aus.
            "Even now the Homanan Council hammers out trade agreements with Varien as part of the marriage settlement.
An diesem Nachmittag wollte er einen Ehevertrag aufsetzen, der Sir Olivers uneingeschränkte Zustimmung finden würde.
This very afternoon he would draw up an exceedingly handsome marriage settlement, a settlement that Sir Oliver could not refuse.
»Ja. Das würde gehen. Und im Ehevertrag würde der Bischof von Rom meinen Titel als Oberstes Haupt der Kirche von England anerkennen.«
“Yes. That would do. And as part of the marriage settlement, the Bishop of Rome would recognize my title as Supreme Head of the Church of England.”
Ich schicke Sie jetzt weg. Aber Sie können mich, wenn es Ihnen zusagt, morgen gegen Mittag aufsuchen, damit wir uns über die Einzelheiten des Ehevertrages einigen können.
I am going to send you away now, but you may come to see me tomorrow, at noon, if that should be convenient to you, when I will arrange the marriage settlements with you.
Der Marquis machte sich nicht die Mühe zu antworten, so daß Sir Hereward nach einer Weile fortfuhr: „Ich nehme an, als nächstes müssen sich unsere Anwälte über den Ehevertrag unterhalten.“ Wieder antwortete der Marquis nicht.
The Marquis did not reply, and after a moment Sir Hereward went on, “I imagine the next step is for our solicitors to discuss the marriage settlement.”
Ihr Ehevertrag enthielt eine Anwartschaftsklausel, nach der Herrenhaus samt Grundbesitz – für die er Maud hunderttausend Pfund hatte zahlen müssen wieder in ihr Eigentum übergingen, falls er stürbe, ohne Erben zu hinterlassen, oder sich einen Fehltritt zuschulden kommen ließe, der sie vor den Scheidungsrichter brächte.
Their marriage settlement included a reversionary clause whereby the Hall and the Estate, for which he had had to pay one hundred thousand pounds to Maud, would revert to her in the event of his death without heirs or of misconduct on his part leading to a divorce case.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test