Translation for "ecthelions" to english
Ecthelions
Similar context phrases
Translation examples
Ecthelion    Elbenfürst von Gondolin.
Ecthelion   Elf-lord of Gondolin.
Gothmog Fürst der Balrogs, Feldherr von Angband, erschlug Feanor, Fingon und Ecthelion.
Gothmog Lord of Balrogs, high-captain of Angband, slayer of F?anor, Fingon, and Ecthelion.
Auf Ecthelions Geheiß wurden auf den Türmen des großen Tores Trompeten geblasen, und sie hallten von den Bergen wider;
At the bidding of Ecthelion trumpets were blown on the towers of the great gate, and they echoed in the hills;
Dann führte man sie die gewaltige Schlucht von Orfalch Echor hinauf, die von sieben Toren versperrt war, und brachte sie zu Ecthelion von der Quelle, dem Wärter des großen Tores am Ende der aufsteigenden Straße;
Then they were led up the mighty ravine of Orfalch Echor, barred by seven gates, and brought before Ecthelion of the Fountain, the warden of the great gate at the end of the climbing road;
Lange focht er unverzagt, in Flammen gehüllt und aus vielen Wunden blutend, zuletzt aber schlug ihn Gothmog zu Boden, der Fürst der Balrogs, den später Ecthelion in Gondolin erschlug.
Long he fought on, and undismayed, though he was wrapped in fire and wounded with many wounds; but at the last he was smitten to the ground by Gothmog, Lord of Balrogs, whom Ecthelion after slew in Gondolin.
Da folgte Turgon dem Rate Húrins und Huors, und alles sammelnd, was sich von Gondolins Heer und von Fingons Leuten noch sammeln ließ, zog er sich zum Sirion-Pass hin zurück, während seine Hauptleute Ecthelion und Glorfindel die Flanken zur Rechten und Linken sicherten, damit kein Feind sie überholen könne.
Then Turgon took the counsel of H?rin and Huor, and summoning all that remained of the host of Gondolin and such of Fingon's people as could be gathered he retreated towards the Pass of Sirion; and his captains Ecthelion and Glorfindel guarded the flanks to right and left, so that none of the enemy should pass them by.
Von den Taten verzweifelten Muts, welche die Häupter der edlen Häuser und ihre Krieger dort leisteten, nicht zuletzt Tuor, wird ausführlich im Fall von Gondolin erzählt: wie Ecthelion von der Quelle auf dem Platz vor dem Königshause mit Gothmog, dem Fürsten der Balrogs, kämpfte und beide einander erschlugen, und wie Turgons Turm von den Männern seines Hauses verteidigt wurde, bis man den Turm umwarf.
Of the deeds of desperate valour there done, by the chieftains of the noble houses and their warriors, and not least by Tuor, much is told in The Fall of Gondolin: of the battle of Ecthelion of the Fountain with Gothmog Lord of Balrogs in the very square of the King, where each slew the other, and of the defence of the tower of Turgon by the people of his household, until the tower was overthrown;
Da folgte Turgon dem Rat Húrins und Huors, und er gab Befehl, dass sich sein Heer zum Sirion-Pass zurückziehen sollte, während seine Hauptleute Ecthelion und Glorfindel die Flanken zur Rechten und Linken sicherten, damit kein Feind sie überholen könne. Denn die einzige Straße in jener Gegend war schmal und verlief nahe dem Westufer des breiter werdenden Sirionstromes.
Then Turgon took the counsel of Húrin and Huor, and he gave orders that his host should begin a retreat into the passes of Sirion; and his captains Ecthelion and Glorfindel guarded the flanks to right and left so that none of the enemy should pass them by, for the only road in that region was narrow and ran near the west bank of the growing stream of Sirion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test