Translation for "dünkt" to english
Dünkt
verb
Translation examples
seem
verb
Eine gute Partie, dünkt mir.
A good catch, it seems to me.
In einer sehr schnellen Zeit, dünkte mir.
In very fast time, it seemed to me.
Und doch, wie bedeutend dünkte ihn diese Zeitspanne jetzt.
Yet how large that time seemed now.
Sie ist ein Rätsel. Mich dünkt, sie ist anders als Menschen sonst.
She is a mystery. It seems to me that she is not like other people.
Anderswo soll alles so zugehen, wie es uns gut dünkt.
Elsewhere it shall go as seems good to us.
Eine Ewigkeit, so dünkte es ihn, hockte er still.
An eternity, it seemed to him, he crouched there in silence.
Er fühlte sich in diesem Haus, das mir eine Hölle dünkte, sauwohl.
In this place, which seemed a hell to me, he was like a pig in clover.
Es dünkte ihn richtig, zu versuchen, ihre Stimmung zu brechen.
It seemed good to him that he should try to break her mood.
Mich dünkt, das ganze Adagio ging noch ziemlich mangelhaft …
It seems to me that the whole adagio is still rather unsatisfactory.
Er geht so merkwürdig ins Detail, dünkt mich … oder wie soll ich sagen!
He goes into such strange detail about things, it seems to me. How should I put it?
verb
Heute denke ich nicht ungern an sie zurück, so endlos und schwer sie mich damals auch dünkten.
Today I think back on them quite gladly, however endless and heavy they appeared to me then.
es verrät mehr über den Bildner, dünkt mich, als über die Person, die von diesem Bildnis vergewaltigt worden ist.
it appears to me to reveal more about the person who drew the picture than about the person who is so grossly misrepresented by it.
So zweifelsfrei diese Behauptung mich dünkte, so wenig erfolgreich waren meine Versuche, den Schädel dort, wo ich selbst bis vor kurzem gelegen hatte, in Augenschein zu nehmen, denn unter den Damen und Herren der heutigen Krankenhausverwaltung war niemand, der etwas wußte von der Existenz eines solchen Museums.
Unequivocal though this claim appeared, my attempts to locate the skull in the very place where until recently I had been a patient met with no success, for none of the ladies and gentlemen of the present administrative staff at the hospital was aware that any such museum existed.
Das Meer, das kalt und glanzlos aussieht, tost, und hohe graue Wellen stürzen sich auf den Strand, als wollten sie voller Verzweiflung sagen: ›Herrgott, wozu hast du uns geschaffen?‹ Da ist nun schon der Große oder Stille Ozean. An diesem Ufer von Nabuči hört man, wie die Sträflinge auf der Baustelle mit ihren Äxten hantieren, und am jenseitigen Ufer, dem weit entfernten, kaum vorstellbaren, liegt Amerika. Zur Linken und zur Rechten sieht man im Nebel die Sachaliner Vorgebirge … und keine lebendige Seele ringsum, kein Vogel, keine Fliege, und es dünkt einen unbegreiflich, für wen die Wellen tosen, wer ihnen hier in der Nacht zuhört, wenn ich fort bin.
The roaring sea is cold and colourless in appearance, and the tall grey waves pound upon the sand, as if wishing to say in despair: “Oh God, why did you create us?” This is the Great, or, as it is otherwise known, the Pacific, Ocean. On this shore of the Naibuchi river the convicts can be heard rapping away with axes on the building work, while on the other, far distant, imagined shore, lies America … to the left the capes of Sakhalin are visible in the mist, and to the right are more capes … while all around there is not a single living soul, not a bird, not a fly, and it is beyond comprehension who the waves are roaring for, who listens to them at nights here, what they want, and, finally, who they would roar for when I was gone.
Denn das Wort Errettung schien mir noch, sozusagen, ohne Sinn für mich; die Erlösung aus meiner Einsamkeit dünkte mich so fern und so unmöglich, daß ich, gleich den Kindern Israel, die, als ihnen Fleisch verheißen wurde, sprachen: »Kann Gott uns einen Tisch in der Wüste decken?« sagte: »Vermag auch Gott selbst mich wohl zu erretten aus dieser Öde?« Da die folgenden Jahre hindurch sich auch wirklich kein Hoffnungsschimmer in dieser Hinsicht zeigte, so kehrte jener Gedanke noch oft in mir wieder. Gleichwohl aber gaben mir jene Worte von jetzt an Veranlassung zu häufigem Nachdenken. Weil es inzwischen spät geworden war und die Betäubung durch den Tabak mich schläfrig gemacht hatte, ging ich, nachdem ich meine Lampe hatte brennen lassen, zu Bett. Ehe ich mich aber niederlegte, tat ich, was ich in meinem ganzen Leben nicht getan hatte.
for, as for being delivered, the word had no sound, as I may say, to me; the thing was so remote, so impossible in my apprehension of things, that I began to say, as the children of Israel did when they were promised flesh to eat, “Can God spread a table in the wilderness?” so I began to say, “Can God Himself deliver me from this place?”  And as it was not for many years that any hopes appeared, this prevailed very often upon my thoughts; but, however, the words made a great impression upon me, and I mused upon them very often.  It grew now late, and the tobacco had, as I said, dozed my head so much that I inclined to sleep; so I left my lamp burning in the cave, lest I should want anything in the night, and went to bed.  But before I lay down, I did what I never had done in all my life—I kneeled down, and prayed to God to fulfil the promise to me, that if I called upon Him in the day of trouble, He would deliver me.  After my broken and imperfect prayer was over, I drank the rum in which I had steeped the tobacco, which was so strong and rank of the tobacco that I could scarcely get it down;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test