Similar context phrases
Translation examples
noun
»Nein, du Dussel, ich habe gesagt, jeder Stern ist eine Zahl.«
‘No, silly, I said each star is a number.’
»Nein, du Dussel.« Was, da war ich ziemlich sicher, Ja bedeutete.
“No, silly.” By which, I was pretty sure, he meant yes.
»Ich weiß, wann jemand Dumme Dussel spielt. Zu solchen Mitteln habe ich selbst mal gegriffen.«
“I know when people are playing silly buggers, ’cos I’ve done it myself.”
Aber zu der Zeit hatte der Dussel wahrscheinlich schon in einem Krankenhausbett vor sich hin geschnarcht und sich von seiner Gehirnerschütterung erholt.
By which time the silly sod would have been flat on his back in the hospital, sleeping off a concussion.
»Und wenn du auf diese besondere Weise lächelst. Es bedeutet, dass jemand Dumme Dussel spielt und nicht weiß, dass du gerade eine Sechs gewürfelt hast.«
“And when you grin in that shiny sort of way it means that someone’s playing silly buggers and doesn’t know you’ve just thrown a six.”
noun
Ein Dussel, ein Trottel, ein Schwachkopf. Ein Neandertaler.
A dope, a dummy, a half-wit. A Neanderthal.
Ich weiß genau, dass sie Jack meint, aber ich will nicht zugeben, dass ich auch sofort an ihn gedacht habe, also setze ich ein unschuldiges Gesicht auf und frage, »mit wem, Connor?« »Nein, du Dussel!
I know at once she means Jack, but I don't want to admit that's where my mind has leapt to, so I attempt a blank look and say, 'Who, Connor?' 'No, you dope!
noun
Ihr Klient ist der Meinung - und Sie glauben es vielleicht auch -, daß dieser Kirby Winter ein Dussel war, aber glauben Sie mir, irgend etwas hat ihn verändert.
Maybe the client believes and maybe you believe that this Kirby Winter used to be sort of a goof. But, believe me, something changed him.
noun
»Du Dussel«, tadelte sie ihn auf einer Postkarte, »Du Erbsenzähler.
'You ninny/ she reproved him on a postcard, 'you fi Gradgrind.
Nein, nicht in den Po, niemals in den Po, du pferdeschwänziger Dussel.
No, not up the bum, never up the bum, you great horse-cocked ninny.
Ich hatte mir wirklich schreckliche Sorgen um den großen Dussel gemacht, und Freundlichkeit ist in unseren dunklen Zeiten nicht sehr weit verbreitet.
I really had been terribly worried about the great ninny, and kindness is so uncommon in these dark ages.
Nimm deinen sabbernden Dussel, dein Äffchen und deinen beißenden Witz und lass alles auf den Hohen Rat des Dogen los.
Yes. Take your great drooling ninny and your monkey and your acid wit and inflict them upon the court of the doge.
Schließlich war sie Kadett Dylan Sharp, ein dekorierter Offizier des Air Service Seiner Majestät, und nicht irgendein Dussel, der gleich den Kopf verlieren würde.
She was Midshipman Dylan Sharp, a decorated officer in His Majesty’s Air Service, not some ninny about to lose her head.
Dieser Gefangene ließ sich problemlos in einen breihirnigen Dussel mit der Gabe der perfekten Erinnerung verwandeln, und so wird Drool zum Verfasser der Reisen des Marco Polo.
It was easy enough to make this prisoner a beef-brained ninny with the gift of perfect recall, thus Drool becomes the author of The Travels of Marco Polo.
noun
Dann stopfte sie sich wie als Trotzreaktion noch ein Plätzchen in den Mund: Versuch ruhig, mich zum Reden zu bringen, Dussel.
Then she shoved another biscuit in her mouth like an act of rebellion: Make me talk now, sucker.
noun
Und zwar ohne einen Abstecher auf die Toilette, ihr herablassenden Dussel.
And without having to hide in the bathroom, you patronizing twits.
Er hatte die Augen von Dussel abgewandt, der immer noch seine Schuhe beschnupperte, und betrachtete nun den Himmel.
He had stopped staring at Twit, who was still sniffing his shoes, to gaze up at the sky.
Er starrte Dussel an, der missbilligend an großen Schuhen schnüffelte, als wäre er in irgendeine Sauerei getreten.
He was staring at Twit, who was sniffing his big shoes disapprovingly, as if he could smell that his master had stepped in something not very clean.
Während Ophelia immer noch an ihrem Schal zog, um ihn Dussel zu entreißen, sah sie nacheinander Gwenael, Reineke, Archibald und Tante Roseline an, die plötzlich von ihr die Antwort auf all ihre existentiellen Fragen zu erwarten schienen.
Ophelia, still tugging on her scarf to free it from Twit’s claws, looked from Gail to Fox to Archibald to Aunt Rosaline, who all suddenly appeared to expect her to answer their every existential question.
Eine dicke rote Katze – Dussel, vermutete Ophelia – strich Aufmerksamkeit heischend um ihre Beine, doch abgesehen von ihren Aufzeichnungen schienen sie nichts wahrzunehmen. Zumindest glaubte Ophelia dies, bis Reineke zwischen zwei Notizen den Kopf hob und ihr zuzwinkerte.
A large ginger cat, which Ophelia presumed to be Twit, was rubbing against their legs to get their attention, but they were each so focused that nothing seemed to exist for them beyond the table. At least, so Ophelia thought until Fox gave her a wink, magnified by the lens, between note-taking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test