Translation for "dreyfus-affäre" to english
Dreyfus-affäre
Translation examples
Das war Frankreichs dritte Judenaffäre nach der Dreyfus-Affäre und der Finaly-Affäre.
It was the third Jewish scandal in France after the Dreyfus affair and the Finaly Affair.
Viele Leute werden angesichts der Dreyfus-Affäre noch wesentlich wütender als er es war.
A lot of people are getting far more angry about this Dreyfus affair than he was.
Im Gymnasium kam Monsieur C., der Geschichtslehrer, auf die Dreyfus-Affäre zu sprechen. Monsieur C.
At school, Monsieur C., the history master, discussed the Dreyfus Affair.
Ich konnte in die Militärakademie von Saint-Cyr eintreten und Marschall Schlemilovitch werden: Die Dreyfus-Affäre würde sich nicht wiederholen.
I could graduate from Saint-Cyr and become Maréchal Schlemilovitch: there would be no repeat of the Dreyfus Affair.
Émile Zola, der leidige Schriftsteller, der während der Dreyfus-Affäre so lästig geworden war, stand kurz vor der Verhaftung.
Émile Zola, that tiresome writer who’d made such a nuisance of himself over the Dreyfus affair, was about to be arrested.
Nach dem Unterricht winkte er Jacob X zu sich und flüsterte ihm ins Ohr: »Ich bin sicher, dass Ihnen die Dreyfus-Affäre großen Kummer bereitet.
After the lesson, he called Jacob X over and whispered: ‘I’m sure you find the Dreyfus Affair very upsetting.
Die Republik überlebte die Krise, aber der innere Riß, der seit der Revolution durch die französische Gesellschaft ging und das politische Leben des Landes seit der Zeit der Restauration bis zur Dreyfus-Affäre beherrschte, stand wieder weit offen.
The republic survived the crisis, but the internal rift that had divided French society since the Revolution and dominated the political life of the country from the time of the restoration to that of the Dreyfus affair was wide open again.
Fox murmelte: »Sehr klug.« Und Frank Hadley konnte sich des Gedankens nicht erwehren, dass – gesetzt den Fall, Tante Éloïse hatte mit ihrer Aussage recht –, Franzosen nur über Nichtigkeiten leidenschaftliche Diskussionen führten und diese Dreyfus-Affäre die Ausnahme sein musste, die die Regel bestätigte.
Fox murmured, “Very wise.” And Frank Hadley could not help reflecting that if Aunt Éloïse had been right in assuring him that the French only argued passionately about matters of no importance, then this Dreyfus affair must be the exception that proved the rule.
Doch als er sich in Tante Éloïses Appartement neben sie aufs Sofa setzte, sich zu ihr drehte, ihr mit seinen schönen Augen ernst ins Gesicht sah und fragte, was sie von der Dreyfus-Affäre hielt oder von einem anderen aktuellen Geschehnis, oder ob sie ein gewisses Bild von Manet mochte und warum, reagierte sie auf zwei unterschiedliche Weisen.
But when he sat down on the sofa beside her at Aunt Éloïse’s apartment and turned to her, and looked into her face seriously with his handsome eyes and asked what she thought of the Dreyfus affair, or some other piece of current news, or whether she liked a particular painting by Manet, and why, she experienced two reactions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test