Translation for "die unterlassen" to english
Die unterlassen
Translation examples
Und bitte unterlassen Sie jeden weiteren Fluchtversuch.
And please refrain from any further escape attempts.
Schau, aber unterlass heftige Reaktionen. Sag nichts.
Look, but refrain from impulsive reactions. Say nothing.
Könntest du sie nicht bitten, das Singen zu unterlassen, Vater?
Could you not ask her to refrain from singing, Father?
Unterlassen Sie doch Ihre ständigen feindseligen Anspielungen, Herr Stahl!
Please refrain from these constant hostile remarks, Herr Stahl.
Und vielleicht hatte Oberst Dipa aus diesem Grund ein formelles Vorstellen unterlassen.
And perhaps, Will went on to reflect, that was why Colonel Dipa had refrained from making a formal introduction.
John dankte für die freundlichen Wiederholungen, bat den Mann aber, weitere zu unterlassen.
John thanked him for these kind repetitions but asked him to refrain from continuing them.
Er konnte es niemals unterlassen, nach einer erfolgten Landung schwerbewaffnete Einheiten auszuschiffen.
He could never refrain from disembarking heavily armed forces after a landing.
Und je länger ich dieses unnütze Nachdenken unterlasse, desto besser fühle ich mich.
I find that the longer I refrain from pointlessly dissecting my situation, the better I feel about it.
Aber ich würde dich bitten, deine auf Zufall und Steuerberatung aufgebauten Erkundungstrips in meiner Wohngegend zu unterlassen.
But I would ask you to refrain from making any more purely coincidental accountant-related reconnaissance trips to my area.
Es ist schwer zu sagen, ob er es im Hinblick auf den inoffiziellen Charakter der Aufforderung hätte unterlassen können, ihr Folge zu leisten.
Whether, looking at the unofficial character of the summons, he might have refrained from attending to it is hard to say.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test