Translation for "die unschuld des kindes" to english
Die unschuld des kindes
Translation examples
In seinen Blicken treffen sich die Unschuld eines Kindes und die Schamlosigkeit eines Satyrs.
His gaze managed to combine the innocence of a child with the licentiousness of a satyr.
»Man wirbt dafür im Radio«, antwortete er mit der Unschuld eines Kindes.
"It's something that's advertised on the radio," he said with the innocence of a child.
Nur eine ruhige Nüchternheit, nur die Unschuld eines Kindes, das wiederholt, was ihm gesagt wurde.
Only a calm matter-of-factness; only the innocence of a child repeating what she has been told.
Und selbst wenn dies mein letzter Tag auf Erden sein sollte, werde ich ihn ganz auskosten, weil ich ihn mit der Unschuld eines Kindes erleben werde, als täte ich alles zum ersten Mal.
And even if this is to be my last day on Earth, I will enjoy it to the fullest, because I will live it with the innocence of a child, as if I were doing everything for the first time.
Nachdem sie sich zehn Minuten gestreichelt und geküßt hatten (der große Marrion küßte mit der Unschuld eines Kindes), wurde ihnen beiden klar, daß er inzwischen hundertprozentig impotent war.
After ten minutes of fondling and kissing (the great Marrion kissed with the innocence of a child), they both realized that he was now fully impotent.
Er hatte äußersten Respekt vor gewöhnlichen Kindern, vor ihrer Reinheit und Verletzbarkeit, und unter keinen Umständen hätte er die Unschuld eines Kindes angetastet, wenn die geringste Gefahr eines Skandals bestand.
He had the utmost respect for ordinary children, with their purity and vulnerability, and under no circumstances would he have interfered with the innocence of a child, if there was the least risk of a row.
Sie wirkte klein und einsam trotz der nahen Sterne, zart und fein wie ein Grünling im Frühjahr, aufreizend wie die Unschuld eines Kindes, das allein unter Gänseblümchen auf einer sommerlichen Wiese wandert.
Small and lonely it looked, despite the nearby stars; fragile and fine as a greenfinch in spring, assailable as the innocence of a child wandering alone in a field of summer daisies.
Als er sie gefragt hatte, ob er das Auto herausholen und damit fahren lernen dürfe, hatte sie ihn einen Moment lang mit lose über der Leibesmitte verschränkten Händen gemustert, den Kopf fragend zur Seite geneigt und das zittrige, spöttische kleine Lächeln aufgesetzt, das ihn stets mit solch würgender Wut, wortloser Scham und irgendwie auch mit namenlosem, unerträglichem Mitleid erfüllt hatte, weil er dahinter immer ihre hohe weiße Stirn und die verlebten, schwachen und kindlichen Augen sah, die nackte Unmittelbarkeit, Reinheit und ewige Unschuld eines Kindes, das mit der ganzen unvergänglichen Hoffnung, Glaubensstärke und Zuversicht seines Lebens und Charakters durch die Maske der Jahre hindurch blickte.
When he asked her if she would let him take the car out and learn to drive it, she had looked at him a moment with her hands clasped loosely at the waist, her head cocked quizzically to one side, and the little tremulous and bantering smile that had always filled him with such choking exasperation and wordless shame, and somehow with a nameless and intolerable pity, too, because behind it he felt always her high white forehead and her faded, weak, and childlike eyes, the naked intelligence, whiteness, and immortal innocence of the child that was looking straight through the mask of years with all the deathless hope and faith and confidence of her life and character.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test