Translation for "die stollen" to english
Die stollen
  • the tunnels
  • the stollen
Similar context phrases
Translation examples
the tunnels
Es ist nur ein Stollen!
It’s just a tunnel!”
»War es nicht kalt in den Stollen
Wasn't it cold in the tunnels?
Im Stollen rührte sich nichts.
Nothing stirred inside the tunnel.
Der durch Stollen J war der kritische.
Tunnel J was the critical one.
Er ging zurück in den Stollen.
He went back into the tunnel.
Gab es noch einen Stollen, den sie übersehen hatte?
Was there a tunnel she had missed?
Er flieht jetzt in die unteren Stollen.
Now he flees into lower tunnels.
Alle tieferen Stollen waren überflutet.
All the deeper tunnels were flooded.
»Wir müssen den Stollen jetzt räumen.«
We've got to clear this tunnel now.
Sie müssen gerade in einem Stollen gewesen sein.
They must have been caught in the tunnel.
the stollen
Zum Kaffee gab es selbstgebackenen Stollen.
There would be homemade stollen with the coffee.
Fett müsse der Stollen sein, beim Quetschen müsse der Schnitt feucht werden, schwer müsse der Stollen sein, nahrhaft, eine Weile angenehm im Magen warten, den Verdauungsenzymen süße, aber nicht süßliche Gesellschaft leisten, sultaninenreich müsse der Stollen sein, vom Bäcker Walther müsse der Stollen sein.
And the stollen ought to be rich in fat, when you squeezed it, the cut end should be damp, the stollen should be heavy, nourishing, rest comfortably in your stomach for a while, sweet but not sickly-sweet company for the digestive enzymes, the stollen should be rich in sultanas, the stollen should be from Walther’s bakery.
»Ich back’ Ihnen die zwanzig Stollen, Herr Doktor.
‘I’ll make you the twenty stollen, Herr Doktor.
Im Planetenweg aß man an diesem Abend den besten Stollen der Welt. 16.
In the house on Planetenweg they ate the best stollen in the world that evening. 16
Stollen und Christmas Cake lagen in unberührten Scheiben auf den zarten grünen Tellern mit den rosa Rosenknospen.
Her stollen, her cake, lay in untouched slices on the tiny green plates, that had pink rosebuds on them.
Allmählich, dachte Irina, während sie den Stollen mit zerlassener Butter übergoss und mit Puderzucker bestäubte, allmählich wurde es anstrengend, Kurts Wünschen zu entsprechen.
It was beginning, thought Irina as she poured melted butter over the stollen and dusted it with icing sugar, it was beginning to be rather a strain, living up to what Kurt wanted.
Was ist mit ihr?« Dass die beiden Männer gekommen waren, hatte allen den Spaß verdorben. Die jungen Leute schlichen nach oben ins Wohnzimmer, wo Julia eine weiße Spitzendecke ausgebreitet und ihr exquisites Porzellan gedeckt hatte. In der Mitte standen Teller mit deutschem Stollen und englischem Christmas Cake.
Is she having something?’ The presence of the two men had banished enjoyment, and the young ones crept upstairs to the sitting-room where they found Julia had spread a white lace cloth, and a display of exquisite china, plates of German stollen, and English Christmas cake.
Und wenn die Weihnachtsgans verzehrt und der Stollen gegessen war, dachte Irina, während sie die getrockneten Feigen und Aprikosen in Streifen schnitt, wenn das Politik-Gerede abgeflaut und das Geschenkeauspacken überstanden war, wenn sie das Geschirr eingeweicht und Charlotte wieder ins Pflegeheim gebracht hatte, dann, dachte Irina, würde sie sich einen Kognak genehmigen – nur einen! – und jene Stunde genießen, die zu Weihnachten immer die schönste gewesen war: die Stunde danach, wenn sie sich in der Sitzecke niederließen und Kurt seinen Vanilletabak zu schmauchen begann, wenn die Männer, nachdem man sich hinreichend über die kleinen und großen Katastrophen des Abends amüsiert hatte, schließlich die Ärmel hochkrempelten und noch ein, zwei Partien Schach spielten …
And when the Christmas goose was all gone, and the stollen was eaten, thought Irina as she cut up the dried figs and apricots, when the political discussions had died down, and the unwrapping of presents was over, when she had put the china in water to soak and taken Charlotte back to the nursing home, then, thought Irina, she would allow herself a cognac—just one!—and enjoy the hour that was always the best part of Christmas, the hour when it was all over, when they sank into the comfortable chairs in the seating corner, and Kurt began puffing away at his vanilla-scented tobacco, when they had amused themselves sufficiently over the evening’s catastrophes both large and small, and the men finally rolled up their sleeves and played a game or two of chess ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test