Translation for "die sonne erloschen" to english
Die sonne erloschen
  • the sun went out
  • the sun extinguished
Translation examples
the sun went out
du hast geträumt, wie die Sonne erloschen ist;
you dreamed about how the sun went out;
Die Sonne erlosch, und der Himmel füllte sich mit Sternen.
The sun went out, and the sky filled with stars.
Es ist der 14. August 1965 – etwas mehr als zwei Jahre nachdem die Sonne erloschen ist.
It is August 14th, 1965 — a little over two years since the day the sun went out.
Wenn du unter den Teppich kehren kannst, was an dem Tag geschehen ist, als die Sonne erlosch, kannst du meiner Meinung nach alles unter den Teppich kehren.
If you could sweep what happened on the day the sun went out under the rug, I guess you can sweep anything under the rug.
Welchen Sinn hatte es, wenn man sein Leben der Aufgabe widmete, Warnungen auszusprechen, und jeder, der vielleicht bereit war zuzuhören - denn die Mehrheit blieb immer noch gänzlich unbeleckt und würde es wohl bleiben, bis die Sonne erlosch -, einfach nur nickte und zustimmte?
What was the point of dedicating your life to giving warnings if everyone who might have listened—because the majority were still unbothered and would possibly remain so till the sun went out—merely nodded and agreed?
»Wir waren am Dark Score Lake an dem Tag, als die Sonne erloschen ist.« Du hättest mir alles erzählt – das weiß ich -, aber in diesem Augenblick ist die dumme Kuh reingekommen und hat gefragt: »Geht es ihr gut?« Als ob du ausgesehen hättest, als würde es dir gutgehen, weißt du, was ich meine?
'We were at Dark Score Lake on the day the sun went out.' You would have told me the rest — I know you would — hut that was when that dumb bitch came in and asked, 'Is she all right?' As if you looked all right, you know what I mean?
Du hast gesagt, das Mädchen mit den Narben auf der Brust hat dich total durcheinandergebracht, nur das, mehr nicht, und als ich dir erzählen wollte, was du in der Küche gesagt hast – wie du und dein Vater 1963 allein in dem Haus am Dark Score Lake gewesen seid und wie die Sonne erloschen ist und er etwas mit dir gemacht hat – da hast du mir auch gesagt, ich soll die Klappe halten.
You kept saying it was the girl with the scars on her breasts that had upset you, only her and nothing more, and when I tried to tell you what you'd said in the kitchen — about how you and your father had been alone at your place on Dark Score Lake when the sun went out in 1963, and how he'd done something to you — you told me to shut up.
Ihr rannen wieder die Tränen die Wangen hinab, aber sie wusste nicht, ob sie weinte, weil die Möglichkeit endlich ausgesprochen worden war, dass sie hier tatsächlich sterben konnte, oder weil sie zum ersten Mal seit mindestens vier Jahren fast wieder an das andere Sommerhaus gedacht hatte, das am Dark Score Lake, und was dort an dem Tag geschehen war, als die Sonne erloschen war.
    Tears were trickling down her cheeks again, but she didn't know if she was crying because of the possibility — finally articulated — that she actually could die here or because for the first time in at least four years she had come close to thinking about that other summer place, the one on Dark Score Lake, and about what happened there on the day when the sun went out.     Once upon a time she had almost spilled that secret at a women's consciousness group .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test