Translation for "die kraken" to english
Translation examples
In dem phosphoreszierenden Licht sahen sie wie schwarze Kraken aus.
In the phosphorescent light, they looked like black octopuses.
Kraken lieben die Freiheit, und sie sind wahre Meister in der Kunst des Entfliehens.
Octopuses love freedom, and they’re adepts in the art of escape.
„Wenn wir denken können, daß es Kraken gibt, muß es auch welche geben", erklärte Helen.
'If we can think there are octopuses, there must be some,' said Helen.
»Zu der damaligen Zeit waren Kraken in Europa so gut wie unbekannt.« Sie betrachteten die Abbildung schweigend.
Octopuses were almost unknown in Europe at that time.” They stood there, looking at it in silence.
Cressie hatte mir vier achtbeinige Kraken aus verschiedenfarbigem Garn gehäkelt, die jetzt alle auf meinem Bett saßen.
Cressie crocheted four eight-legged octopuses out of various colors of yarn to sit on the bed.
In den kleinen Wattentümpeln gab es winzige Kraken, und wenn man ›Bah!‹ schrie, dann wurden sie ganz weiß. — Dort kommt der alte Manan und sucht dich.«
There used to be little octopuses in the tide pools, and if you shouted `Boo!' at them they turned all white. -There comes that old Manan, looking for you.”
Auf der Hügelkuppe, wo die Straße abwechselnd von Laternen mit vergoldeten Kraken und vergoldeten Kamelen erhellt wurde, tauchte ein sonderbarer weißlicher, erleuchteter Berg auf.
Over the top of the hill, where the road was lined by lantern-lit gilded octopuses and camels alternately, appeared a peculiar white, lighted mountain.
Gehörte es danach also nicht der Klasse der Seesäugetiere an, so mußte man es wohl für ein unbekanntes Ungeheuer ansehen, das vielleicht den Tiefen der Ozeane entstammte, wie die, die man aus den sagenhaften Schilderungen früherer Zeiten kennt. Sollte man es also den Kalmars, den Kraken, den Leviathans oder den berüchtigten Seeschlangen zuzählen, vor deren Angriffen man sich zu hüten allen Grund hatte?
Yet if it were not one of these huge marine mammals, how was this unknown monster to be classed? Did it belong among the legendary dwellers in the Page 19 deep, the krakens, the octopuses, the leviathans, the famous sea-serpents?
Als Diego es leid wurde, Kichererbsen und Muscheln beim Kartenspiel zu gewinnen, dachte er sich für die Matrosen schaurige Geschichten aus, nahm als Grundlage, was er aus den Büchern und Karten des Kapitäns kannte, schmückte alles lebhaft aus und erzählte von riesigen Kraken, die mit ihren Tentakeln Schiffe von der Größe der Madre de Dios in Stücke hieben, von räuberischen Salamandern, die groß waren wie Walfische, und von Meerjungfrauen, die aus der Ferne wie holde Mädchen wirkten, jedoch schreckliche Ungeheuer waren mit Zungen lang wie Schlangen.
Tired of winning beans and shells from the sailors, Diego turned to frightening them with spine-chilling tales drawn from the captain’s books and fantastic maps, which he embellished by drawing from his inexhaustible imagination, in which there were gigantic octopuses with tentacles capable of destroying a ship as large as the Madre de Dios, carnivorous salamanders the size of whales, and sirens that from a distance looked like seductive maidens but were in fact monsters with snakelike tongues.
Die große Hauptstadt Preußens galt als hybride, künstliche Kopie französischer, englischer, österreichischer und amerikanischer Städte, die Berliner Moderne wurde als »undeutsch« beschimpft. In der nationalsozialistischen Propaganda wurden die Berliner Kaufhäuser, welche die deutschen Frauen mit ihren dekadenten »kosmopolitischen« Produkten wie etwa Kosmetika und Zigaretten verderben würden, als Symbole des »jüdischen Materialismus« beschimpft, und jüdische Unternehmer wurden in den Naziorganen als schleimige Kraken karikiert, die kleine deutsche Unternehmen und ehrliche deutsche Handwerker ersticken.21 Die künstlerische Moderne und die Naturwissenschaften galten als jüdischer Betrug.
The great Prussian capital was seen as a hybrid, artificial copy of French, English, Austrian, and American cities. Berlin’s modernity was “un-German.” In Nazi propaganda, Berlin department stores, corrupting German womanhood with decadent, “cosmopolitan” products, such as cosmetics and cigarettes, were vilified as symbols of “Jewish materialism” and depicted in Nazi publications as slimy octopuses strangling small German enterprises and honest German craftsmen.11 Artistic modernism and natural science were seen as a Jewish fraud.
Krake?« »Ein Krake«, bestätigte der Hexer.
‘A kra—kraken?’ ‘Yes, a kraken,’ the Witcher repeated.
Überall wurde panisch »Krake! Krake!« geschrien.
There were terrified cries of “Kraken! Kraken!”
Aber sie haben den Kraken nicht.
But they don’t have the kraken.
Der Krake ist nicht amüsiert.
The kraken is not amused.
In Verehrung des Kraken;
On Worship of Kraken;
Die Tochter des Kraken
The Kraken's Daughter
Die haben den Kraken nicht.
It ain’t them took the kraken.
Unter uns kann ein Krake sein!
There might be a kraken beneath us!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test