Translation for "die gefühle kamen" to english
Translation examples
Meine Gefühle kamen doch aus meiner Religion.
My feelings came out of my religion.
Mit diesen Gefühlen kam eine plötzliche, achtsame und fast schmerzhafte Besorgnis um Karen.
With these feelings came a sudden wary, almost painful concern for Karen.
Ein Miasma verschwommener Gefühle kam zurück: Schmerz – Panik – Verwirrung.
A miasma of undefined feeling came back: pain-panic-confusion.
Judith wußte nicht, woher diese Gefühle kamen, aber sie hatten die Kraft des Instinkts und konnten nicht geleugnet werden.
Where these feelings came from she didn’t know, but they had the force of instinct, and she would not be gainsaid.
Und kurz nach dieser Woge von Gefühlen kam die Erinnerung an die kurze Zeit, in der sie als Männer ihre Beziehung auf dem Schlachtfeld von Talay wieder hatten aufleben lassen.
Quick behind this flood of feeling came remembrance of the brief relationship they had rekindled as men on the battlefield of Talay.
Woher dieses Gefühl kam, weiß ich nicht, aber es war sehr stark, stärker als die Vernunft, die mir sagte, daß es in Europa keine Raubtiere gab.
I don’t know where this feeling came from but it was very strong, stronger than the rational part of my mind that said there were no dangerous animals in Europe.
sie konnte sich nicht recht erklären, woher das Gefühl kam, und vielleicht wollte sie es sich auch gar nicht erklären, weil Erkenntnisse in diesen Fragen nur Schmerz bedeutet hätten.
She couldn’t explain where the feeling came from, and perhaps she didn’t want to know where it came from either. When it came to questions like this, knowledge would have meant only pain.
es ließ Schuldgefühle in mir aufsteigen, daß ein Teil meiner Person mit [355] dem Rest von mir verfeindet war, und in dem Augenblick dachte ich, ich hätte verstanden, woher mein Gefühl kam: Es mußte von meinem Vater kommen.
it made me feel guilty, that a part of myself was an enemy to the rest of myself, and that was when I thought I understood where the feeling came from; it had to come from my father. It was the part of him that stirred inside me.
Wann immer der schlanke, siebenunddreißigjährige Moskauer das hörte, war es aus mit der Geruhsamkeit. Alte Instinkte und Gefühle kamen hoch: der unbedingte Wille zu überleben, sich durchzusetzen, seinem Land zu dienen - alles Eigenschaften, die während seiner zehnjährigen Arbeit für den KGB gefestigt worden waren, und die ihm auch jetzt zugute kamen.
    Whenever he heard that, the slender, thirty-seven-year-old Muscovite was no longer unchallenged. Old instincts and feelings came to life. The need to survive, to succeed, to serve his country. They were skills honed in ten years of working for the KGB before it was transformed.
Ihre Gefühle kamen tief aus ihrem Inneren und konnten nicht von außen her verändert werden.
Her feelings were her own, and could not be altered from outside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test