Translation for "die fluchten" to english
Translation examples
Keine Flucht, da er selten eine Flucht suchte ...
Not an escape, since he rarely sought escape ...
Und dann wären seine Chancen zur Flucht... Flucht?
Once they were finished, his chance of escapeEscape?
Sie sind immer auf der Flucht: Sie flüchten sich in Golf und Bridge.
They escape all the time: they escape into golf and bridge.
Es ist eine Flucht, so wie die Flucht ihrer Mutter aus dem Iran.
She is escaping the way her mother escaped from Iran.
„Wir sind alle auf der Flucht.“
This is an escape in progress!
An Flucht war nicht zu denken.
There was no escape.
»Ich wollte flüchten
“I was going to escape.”
Rex ließ den Geier jetzt gar nicht mehr aus den Augen und gab eine Salve nach der anderen auf ihn ab, bis er vom CR-20 verdeckt wurde, der exakt so auf die Straße heruntersetzte, dass sich die Rampe in einer Flucht mit dem provisorischen Schutzwall aus Fahrzeugwracks befand.
Rex couldn’t take his eyes off the Vulture now, and he kept a stream of blasterfire targeted on it until it was obscured by the CR-20 backing onto the highway at an angle so that the ramp aligned with one open end of the makeshift barrier of vehicle debris.
Rund ein Jahr nach seiner Flucht errichtete Rose ihren Schrein, das halbrunde Tischchen in der Küche, auf dem die sechs Bände von Sandburgs Lincoln hinter einem Kamee-Porträt des Präsidenten aufgereiht wurden, das Rose von ihren Schwestern als gemeinsames Geschenk zum 30. Geburtstag erhalten hatte.
It was a year or so after he fled that Rose erected the shrine, the small, half-circle table in the kitchen, on which the six volumes of Sandburg’s Lincoln were aligned, and propped in front a small cameo portrait of Abraham Lincoln given Rose by her sisters jointly on her thirtieth birthday.
Als er, der Räderspur folgend, die Anhöhe erreichte, sah er im letzten Licht hinab auf eine Ansammlung großer Gebäude, weiß, kastenförmig und ohne jedes schmückende Beiwerk. Er hockte sich auf die Fersen. Es gab keine andere Möglichkeit der Deckung hier. Das Mondvolk hatte alles kahlgeschlagen, das ganze Tal umgepflügt, um diese häßlichen Gebäude zu errichten, die in der Farbe des Todes gestrichen waren und wie beliebig hingeworfene Würfel dalagen. Keine ihrer Fluchten und Kanten stand in günstiger Ausrichtung zu den Hügeln im Hintergrund.
Until he crested the next rise in the barren clay track of the wheeled machine, and saw, in the twilight, the huge buildings, white, and square, and starkly unadorned. He sank down on his heels. There was no other way to hide in the barrenness the moon-folk had made, this bare-earth, lifeless sameness that extended the width of the valley around cold, square buildings painted the color of death, their corners in no auspicious alignment with the hills.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test