Translation for "die bohranlage" to english
Die bohranlage
Translation examples
Ich kann Ihnen eine Bohranlage auf Lastwagen verladen, die ist in einer Woche da.
I can load a rig onto trucks, and have them here in a week.
Dad hat einen Vertrag unterzeichnet, der Bohrturm wird schon gebaut, und die Bohranlage muss rechtzeitig fertig sein!
Dad has signed his lease, and the derrick is under way, and his ‘rig’ must be on time!
Meine Theorie lautet, daß man die Bohranlagen nur mittels Hubschrauber bei jedem Wetter versorgen kann, was im Augenblick allerdings nur mit dem Instrumentenlandesystem, dem ILS, möglich ist.
I have a theory that the only way to supply the rigs in all weather conditions is by helicopter. That is presently not possible—I think you’d call it Instrument Flight Rules, IFR.
»Auch Ersatzmannschaften für die Hubschrauber und Arbeiter für die Bohranlagen können ab übermorgen ein- und ausgeflogen werden, vorausgesetzt, die Flüge sind im voraus genehmigt und die Papiere der Leute in Ordnung«, fuhr der Mullah fort.
“Replacement flight crews and oil rig crews, in and out—if approved in advance and provided their papers are in order,” the mullah continued, “will resume the day after tomorrow.
Ich brauch eine Straße, und ich brauch sie ohne Papierkram. Ich will, dass der Bezirk in den nächsten zehn Tagen mit der Arbeit anfängt und sie zügig durchführt, sodass ich hinfahren und mein Loch bohren kann, jetzt, wo ich grad eine freie Bohranlage hab.
I want a road, and I want it without no red tape—I want the county to start work within the next ten days, and jist push the job right through, so that I can get in here and drill my well, now while I got a rig to spare.
S-G war vertraglich an diese Gesellschaft gebunden, führte die Aufsicht, brachte Personal, Vorräte und Ausrüstungen zu den im Gebirge verstreuten Bohranlagen und befaßte sich mit den unvermeidlichen CASEVACS, den casualty evacuations, wie das Ausfliegen von Verletzten nach Unfällen und unvorhergesehenen Ereignissen genannt wurde.
S-G worked under contract to this company, surveying, supplying personnel, supplies, and equipment to the oil rigs that were scattered over the mountain range, and dealing with the inevitable CASEVACs—casualty evacuations—accidents and emergencies.
Die Roughnecks auf der Arbeitsbühne glänzten über und über vor Schlamm und arbeiteten mit höchster Konzentration direkt an der Quelle – sie wußten, was für Folgen es haben konnte, wenn man in einer Bohranlage auch nur einen Moment unaufmerksam war, wo einem die großen mechanischen Zangen und Ketten die Finger abreißen oder Knochen wie Streichhölzer brechen können.
The roughnecks on the floor were slimy with mud, bent into their work at the wellhead with the concentration of men who know the result of a moment's inattention on a rig, when the tongs or a whirling chain can pinch off your fingers or snap your bones like sticks.
Offshore-Bohranlagen, Dämme, Vertol-Terminals und Wohnblöcke – das kannte er alles, aber das hier war das schlimmste, anstrengendste, anspruchsvollste und herrlichste Projekt, an dem er jemals gearbeitet hatte, und dass er sich damit ein Anrecht auf einen vollständigen Satz biomechanischer Erweiterung erkaufte, war nur noch das Tüpfelchen auf dem ›i‹.
Off-shore oil rigs and dams, vertol terminals and apartment complexes-he'd seen them all, but this was the most damnable, bone-breaking, challenging, wonderful project he'd ever been involved with, and the fact that he was buying his right to a full set of biotechnic implants was only icing on the cake.
Ölarbeiter, Köche, Hilfsarbeiter, drei Katzen, vier Hunde und ein Kanarienvogel – der Gianni Salubrio gehörte –, alle waren bereits zum Bohrturm Rosa evakuiert worden, alle außer Mario Guineppa, der trotz Jean-Lucs Drängen darauf bestanden hatte, bis zum Schluß zu warten, sowie Gianni und Pietro und zwei weitere Arbeiter, die immer noch damit beschäftigt waren, die Bohranlage abzuschalten.
Everyone—riggers cooks, laborers, three cats and four dogs and a canary belonging to Gianni Salubrio—had already been safely transported to Rig Rosa, with the exception of Mario Guineppa who had insisted on waiting till last, in spite of Jean-Luc’s pleadings, and Gianni, Pietro, and two others who were still shutting down the rig.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test