Translation for "deutsch-filme" to english
Translation examples
Das »Imperial« am neuen Markt gibt einen deutschen Film.
The Imperial in the market square is showing a German film.
Micah und ein anderer Neuling diskutierten über einen deutschen Film, den sie beide mochten.
Micah and another first-year were discussing a German film they both liked.
In einem Kino in Angel City war ein deutscher Film angelaufen, «Das Cabinet des Dr.
One Angel City theatre had started to show a German film, “The Cabinet of Dr.
Nun war die Ausfuhr deutscher Filme sehr schwierig, das wußte Bloomfield - und ließ sich auf die Sache gar nicht ein.
Now the showing of German films was very difficult. Bloomfield knew it and would not commit himself to the project.
Ich hatte noch nie ein Hochspannungslaboratorium gesehen, und für mein Laienauge sah es genau so aus wie eine Szene aus den frühen deutschen Filmen über »die Zukunft«.
I had never before seen the interior of a high-voltage laboratory. To my unscientific eye it looked very like a shot from an early German film about “the future.”
Der Kosename, den er Fabienne gegeben hatte, ihr Aussehen und dass sie sich in Paris eine Katze kaufte und sich im Kino alte deutsche Filme anschaute.
The nickname he had given Fabienne, her appearance, the fact that she had bought herself a cat in Paris, and liked seeing old German films.
Der Ausbruch der zweiten schweren Nervenkrise Cosmos stand anscheinend in Verbindung mit einem deutschen Film über einen Spieler, der damals in New York gezeigt wurde und den Cosmo als ein Labyrinth bezeichnete, in dem er gefangen und durch Spiegelverkehrungen verrückt gemacht werden sollte.
The start of Cosmo's second serious nervous breakdown appears to have been connected with a German film about a gambler that was screened in New York at the time, which Cosmo described as a labyrinth devised to imprison him and drive him mad, with all its mirror reversals.
Natürlich waren Ted und ich nicht ständig mit den beiden zusammen, um die verworrenen Aufregungen dieser neuen Liebe unter die Lupe zu nehmen, vor allem auch deshalb nicht, weil Dad und Eva viele Abende auf der anderen Seite des Flusses, im eigentlichen London verbrachten, um sich im Theater kontroverse Stücke oder im Kino deutsche Filme anzusehen, sich marxistische Vorlesungen anzuhören oder auf die Parties der gehobeneren Gesellschaft zu gehen.
Obviously Ted and I weren’t always around to scrutinize the intricate excitements of this new love, especially as Dad and Eva spent many evenings over the river in London proper, going to the theatre to see controversial plays, to German films or to lectures by Marxists, and to high-class parties.
Ja, warum? Mensch, Hugenberg wolle die Amerikaner nicht nur brüskieren, sondern sie auch heraushaben aus den mit ihnen eingegangenen paramountschen Knebelverträgen, dann wolle er natürlich die sich dem Tonfilm verweigernden Japaner einbinden, die sich über kurz oder lang den asiatischen Raum untertan machen würden, man stelle sich nur diese gigantischen Märkte vor, das könne man nicht einfach kampflos Metro-Goldwyn-Mayer überlassen, man müsse den Erdball überziehen mit deutschen Filmen, kolonialisieren mit Zelluloid.
Why, indeed? Why, Hugenberg doesn’t just want to snub the Americans, he wants to get out of the unbreachable contracts they’ve entered into with Paramount, then he of course wants to bring in the Japanese, who reject sound film and will sooner or later subdue the Asian continent, just imagine those gigantic markets, they can’t simply be surrendered to Metro-Goldwyn-Mayer without a fight, the globe must be overrun with German films, colonized with celluloid.
Nägeli kniet sich auf einem Bein hin, würgt und würgt, sich dabei am hinteren Kotflügel des schwarzen Wagens abstützend, sein Gesicht theatralisch verzerrt und seitlich von der gelben Rückleuchte des Taxis illuminiert (als spiele er plötzlich selbst in einem jener grell überzogenen, übermanieriert inszenierten, inzwischen leicht antiquierten deutschen Filme), dann Erleichterung, der Mund wird mit dem Handrücken abgewischt, es geht wieder ins Auto hinein, Kracauer legt ihm warm und freundschaftlich den Arm um die Schultern, und Lotte Eisner hält ein Fläschchen Hoffmannstropfen unter die Nasenflügel seiner schmalen schweizerischen Seele.
Nägeli kneels down on one leg, retching and retching, while bracing himself on the black automobile’s rear fender, his face contorted theatrically and illuminated in profile by the taxi’s yellow taillights (as though he himself were suddenly starring in one of those garishly overblown, now slightly antiquated German films with overly mannered acting), then relief; he wipes his mouth with the back of his hand, Kracauer putting his arm around his shoulders warmly and amicably;
Über das Abendessen äußerte er nur, dass er Estragon nicht mochte, und am Ende tranken wir zu viel, schauten uns einen deutschen Film an und schliefen auf dem Sofa ein.
All he said about the dinner was that he didn’t like tarragon, and we wound up drinking too much, watching some German movie from Netflix, and falling asleep on the couch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test