Translation for "deuchte" to english
Deuchte
verb
Similar context phrases
Translation examples
seem
verb
Mir deuchte, Falesa wäre gerade das Richtige für mich;
I thought Falesá seemed to be the right kind of a place;
Mir deucht, ich hörte Teile Eures Gesprächs, während ich diese Maid unterhielt.
"It seems that I heard a snatch of conversation whilst I was entertainin' the wench hew.
Seine Gedanken deuchten ihn eine zähe, trübe Masse, durchsetzt mit dem Gefühl schwelender Wut.
His thoughts seemed muddy and vague and laced with a lingering annoyance.
»Mich deucht, die Maid war sehr schön!« sagte Skallagrim. »Es gibt Frauen, die nicht so schön sind, Skallagrim.«
      "I thought the maid seemed very fair!" said Skallagrim.       "There are women less favoured, Skallagrim."
»Wahrlich«, pflichtete Jiltanith ihm bei, »mich deucht, darin dürften unsere größten Hoffnungen liegen!«
Jiltanith agreed. 'Twould seem therein our best hope doth lie."
»Wobei es mich angesichts meiner männlich herben Züge nur wenig wahrscheinlich deucht, dass es zu einem solchen Fehler kommen könnte.«
“Of course, with my rugged and manly features, it seems unlikely that kind of error would occur.”
»Mich deucht, unser Vaijon hier braucht ein leuchtendes Vorbild, damit er nicht wieder den Boden verliert, den er gerade erst gewonnen hat«, bemerkte er.
It seems to me that Vaijon will need a proper example to keep him from losing any of the ground he's gained,
»Mir deucht, der Gentleman im schwarzen Mantel sollte wohl derjenige sein«, verkündete er und bot Neville seinen Sessel an. Neville zögerte;
“It seems to me the gentleman with the black cloak should be even he,” he said, offering his chair to Neville.
»Mich deucht, die Nacht wird von Geistern heimgesucht«, sagte Erik, »und ich habe das Zweite Gesicht bekommen, denn mir wird kalt, und jemand scheint mir übers Haar zu streicheln.«
      "Methinks the night is ghost-ridden," said Eric, "and I am fey, for I grow cold, and it seems to me that one strokes my hair."
Setzen wir nun, daß unser Armenier einen wachsamen Korrespondenten unter dem Gefolge des Verstorbenen besitze – daß er ein lebhaftes Interesse habe, Nachrichten von dorther zu erhalten, daß er auf mich selbst Absichten habe, die ihm der Glaube an das Wunderbare und der Schein übernatürlicher Kräfte bei mir befördern hilft –, so haben Sie einen natürlichen Aufschluß über jene Wahrsagung, die Ihnen so unbegreiflich deucht.
Now let us suppose that our Armenian has a vigilant correspondent among the retinue of the dead man,—that he has a lively interest in receiving news from there, that he has designs on me which a belief on my part in the miraculous and in the semblance of supernatural powers would help to promote -, and so you have a natural explanation for that soothsaying which seems so incomprehensible to you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test