Translation for "des kultus" to english
Des kultus
Similar context phrases
Translation examples
Hexen und Weise Leute organisieren sich fast immer in Gruppen von dreizehn Mitgliedern (>Coven<), die beinahe völlig eigenständig sind, was Details des Kultus angeht.
Witches and Wise People almost always organize themselves in groups of thirteen ("covens"), which are practically independent as regards details of the cult.
Da es keine Möglichkeit der Entschuldung gibt, perpetuiert sich der Zustand der Unfreiheit: »Ein ungeheures Schuldbewußtsein, das sich nicht zu entsühnen weiß, greift zum Kultus, um in ihm diese Schuld nicht zu entsühnen, sondern universal zu machen.«[5]
Since there is no possibility of relieving debt and guilt, the state of unfreedom perpetuates itself: ‘A vast sense of guilt that is unable to find relief seizes on the cult, not to atone for this guilt but to make it universal.’5
Die Führer der Verschwörergruppe haben Mächte aus dem ganzen Spektrum der Opposition zusammengebracht: Die Abstoßenden Abscheulichen, den Kultus des Purpurnen Altars, das Traum-Mem, die Vril-Gesellschaft, sogar die Lauernden auf der Schwelle.
The leaders of the cabal have brought together powers from across the whole spectrum of opposition: the Loathly Ones, the Cult of the Crimson Altar, the Dream Meme, Vril Power Inc., even the Lurkers on the Threshold." "Ah,"
Einem deutschen Reisenden, dem Fürsten Hermann von Pückler-Muskau, leuchteten 1826 »Eigennutz und Interesse zu lebhaft aus jedem Auge«.15 Und zwanzig Jahre später schrieb Theodor Fontane, »der ganze Kultus des goldenen Kalbes ist die große Krankheit des englischen Volkes«.
One German traveler in 1826 saw only “self-interest and greed gleam in every eye.”7 Twenty years later, the great Prussian writer Theodor Fontane remarked that “the cult of the Golden Calf is the disease of the English people.”
Und was nun begann, war ein Fest, ein Triumph, eine zügellose Orgie ebendieser Figur, die in allen Klangschattierungen prahlte, sich durch alle Oktaven ergoß, aufweinte, im Tremolando verzitterte, sang, jubelte, schluchzte, angetan mit allem brausenden, klingelnden, perlenden, schäumenden Prunk der orchestralen Ausstattung sieghaft daherkam … Es lag etwas Brutales und Stumpfsinniges und zugleich etwas asketisch Religiöses, etwas wie Glaube und Selbstaufgabe in dem fanatischen Kultus dieses Nichts, dieses Stücks Melodie, dieser kurzen, kindischen, harmonischen Erfindung von anderthalb Takten … etwas Lasterhaftes in der Maßlosigkeit und Unersättlichkeit, mit der sie genossen und ausgebeutet wurde, und etwas zynisch Verzweifeltes, etwas wie Wille zu Wonne und Untergang in der Gier, mit der die letzte Süßigkeit aus ihr gesogen wurde, bis zur Erschöpfung, bis zum Ekel und Überdruß, bis endlich, endlich in Ermattung nach allen Ausschweifungen ein langes, leises Arpeggio in Moll hinrieselte, um einen Ton emporstieg, sich in Dur auflöste und mit einem wehmütigen Zögern erstarb. Hanno saß noch einen Augenblick still, das Kinn auf der Brust, die Hände im Schoß.
And what happened now was a celebration, a triumph, an unrestrained orgy of that same theme, reveling in all conceivable nuances, spilling through every octave, weeping, fluttering in a tremolando, singing, rejoicing, sobbing, marching victorious and laden with all the bluster, tinkling chimes, and churning pomp of a great orchestra. It was the fanatical cult of nothing, of a fragment of melody, a brief bar and a half of childish, harmonic invention—and there was something brutal and doltish about it, and something ascetic and religious at the same time, something like faith and self-renunciation; but there was also something insatiable and depraved beyond measure in the way it was savored and exploited. It sucked hungrily at its last sweet drops with almost cynical despair, with a deliberate willing of bliss and doom, and it fell away in exhaustion, revulsion, and surfeit, until finally, finally, in the languor that followed, all its excesses trickled off in a long, soft arpeggio in the minor, modulated up one key, resolved to the major, hesitated, and died a wistful death. Hanno sat very still for a moment, his chin on his chest, his hands in his lap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test