Translation for "der zustand der straße" to english
Der zustand der straße
Translation examples
Das hängt vom Zustand der Straßen ab.
I suppose it would depend on the condition of the roads.
Sie kritisieren die Regierung, den Zustand der Straßen, die schlechte Wartung des Flughafens.
They moan about the government, about the condition of the roads, the state of the airport.
Die Häuser wurden stattlicher, und der Zustand der Straße besserte sich, doch noch immer sah ich niemanden.
The houses grew more substantial and the condition of the road improved, though still I saw no one.
Die Fahrt nach Cheshmeh ist dunkel und rutschig, und der Zustand der Straßen lenkt sie kurz von ihren Gedanken ab.
The drive to Cheshmeh is black and slick, and she is distracted from her thoughts by the condition of the road.
Hubbard zum ersten Mal in den Orient gereist war; und was sie von den Türken und ihrem liederlichen Lebenswandel und dem Zustand ihrer Straßen hielt.
Hubbard’s first journey to the East, and what she thought of the Turks and their slipshod ways and the condition of their roads.
Meistens sind es recht gewöhnliche Sachen: die Größe des Landes, die wirtschaftliche Lage, die Anzahl der großen Städte, der Zustand der Straßen, das Klima …
Much of it is the most ordinary things: the extent of the land, the sorts of commerce, the number of great cities, the condition of the roads, the climate—
das war jedoch in Anbetracht des Zustands der Straße höchst unwahrscheinlich, ganz abgesehen davon, dass der Mann vermutlich ein bestimmtes Geschäft verfolgte, das ihn überhaupt erst hierher geführt hatte.
which was, Robin felt, a supremely unlikely event in view of the condition of the road, quite apart from the business that put the man on the road.
Doch das stimmte eigentlich gar nicht. Jim hatte ihm versichert, Balaclava Junction sei kaum mehr als hundert Meilen von hier entfernt, also nur etwa zwei Stunden Fahrt, je nach Verkehrsaufkommen und Zustand der Straßen.
But he didn’t, not really. According to Jim, Balaclava Junction wasn’t much more than a hundred miles from here, roughly two hours’ traveling time, depending on the flow of traffic and the condition of the roads.
Sie waren rechtzeitig zum Mittagessen angekommen, hatten es unter heftigem Klagen über die abenteuerliche Fahrt und den unmöglichen Zustand der Straßen eingenommen, wobei hinter der übertriebenen Aufregung wohl das Bemühen stand, an Bridgets Hochzeitstag auf keinen Fall das Wort »Krebs« auszusprechen.
They had arrived in time for lunch, which they’d eaten in the dining room, both of them exclaiming over the treacherous drive out from Boston and the hideous condition of the roads, the exaggerated claims an effort to avoid having to mention, on Bridget’s wedding day, the word “cancer.”
Als er wieder imstande war, ihr ein Briefchen zu schreiben, um sich zu bedanken, daß sie ihm das Leben gerettet hatte, und Schokolade für Mama Fresia und Eliza mitschickte, erfuhr er, daß die junge Frau mit einer Freundin und ihrer Mucama nach Santiago 41 aufgebrochen war, eine riskante Reise bei dem Klima und dem schlechten Zustand der Straßen.
When he was up to sending a note to thank Rose for saving his life, along with chocolates for Mama Fresia and Eliza, he learned that she had left with a friend and her chambermaid for Santiago, a perilous journey given the bad conditions of the road and the weather.
the state of the road
Vielleicht war das der Grund für den schlechten Zustand der Straße;
Maybe that was the reason for the poor state of the road;
Über dem Wein diskutierten wir den Zustand der Straßen von Nevarsin.
Over wine we discussed the state of the roads from Nevarsin.
Der Zustand unserer Straßen und damit auch unserer Pferdekutschen lässt viel zu wünschen übrig.
The state of our roads and therefore of our horse-drawn carriages leaves much to be desired.
Und selbst wenn manche gehen wollten, hinderten der Zustand der Straßen und die steigenden Benzinpreise sie daran.
And even if people wanted to leave, the state of the roads and the rising price of gasoline kept most from doing it.
Häuser waren keine zu sehen, und der Zustand der Straße ließ erkennen, dass in dieser Gegend kaum Verkehr herrschte.
There were no visible houses, and I could tell by the state of the road that traffic was very light hereabouts.
Die Transportgaleeren mit den Wintervorräten und der Soldtruhe aus Segedunum – beim augenblicklichen Zustand der Straßen nördlich von Bremenium war es leichter, die Festung auf dem Seeweg zu beliefern – waren verspätet, und man hielt im Lauf der Tage besorgt nach ihnen Ausschau.
The supply galleys with the winter stores and the pay-chest from Segedunum – in the present state of the roads north of Bremenium, it was easier to supply the fort by sea – were late, and they looked for them anxiously as the days went by.
nur eine Kirche, die jeden zweiten Sonntag geöffnet wurde, sofern es der Zustand der Straßen erlaubte, und eine Bibliothek, für die seit zwanzig Jahren keine neuen Bücher mehr gekauft worden waren und in der die alten auf den muffigen Regalen ungestört vor sich hin moderten.
only a church that was opened every other Sunday if the state of the roads permitted, and a library for which no new books had been bought for twenty years, and where the old ones mouldered undisturbed on the damp shelves.
Was die Schuhe anging, waren sich alle einig, dass Bequemlichkeit vor Schönheit gehen sollte, keine Riemchen und hohen Absätze, kein Wildleder oder Lack, bei dem Zustand der Straßen wäre das Unsinn, hier sind Gummistiefel das Richtige, völlig wasserundurchlässig, mit einem wadenhohen Schaft, leicht an- und auszuziehen, es gibt nichts Besseres, um in diesem Dreck herumzulaufen.
As for footwear, everyone agreed that comfort should come before beauty, no fancy lacing and high heels, no calf or patent leather, given the state of the roads such refinements would be absurd, what they want here are rubber boots, completely waterproof and coming halfway up the leg, easy to slip into and out of, there is nothing better for walking through mud.
Also mietete er sich in einem übelriechenden, in großer Entfernung von den besseren Stadtvierteln gelegenen Gasthaus ein und zog sich die Kapuze seines Umhangs ins Gesicht, wenn er ausging. Er hatte nichts weiter vor, als mit Einheimischen zu sprechen und herauszufinden, wie treu ergeben sie ihrem König Nikomedes waren und wie bereitwillig sie Nikomedes in einem eventuellen Krieg gegen Pontos unterstützen würden. Den Rest des Winters und das ganze Frühjahr verbrachte er mit Streifzügen zwischen Heraklea an der bithynischen Schwarzmeerküste und den abgelegensten Teilen Phrygiens und Paphlagoniens. Seinem scharfen Auge entging nichts — weder der Zustand der Straßen, die mehr Wege waren, noch die Ausbreitung der Landwirtschaft in den verschiedenen Gegenden oder der Bildungsgrad der Bevölkerung. Im Frühsommer kehrte er nach Sinope zurück.
So he chose to stay in a foul-smelling inn well away from the better parts of the city, and muffled himself closely in the folds of his cloak whenever he ventured out. All he wished to do was to gain a feel of the people, test the temperature of their devotion to King Nicomedes, decide how wholeheartedly they might support their king in a war with—idle speculation though it was, of course—the King of Pontus. The rest of winter and all of spring he spent wandering from Heracleia on the Bithynian Euxine to the remotest parts of Phrygia and Paphlagonia, observing everything from the state of the roads—more like tracks—to how much of the countryside was cleared for the planting of crops, and how educated the people were.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test